в раздел Карьера
Читать ~  4 мин.

Роль иностранных языков.

Содержание
  • Предрассудки и комплексы
  • Цели и средства
  • Люди и типы
  • Визуалам надо стимулировать зрительную память:
  • У аудиалов нет проблем с языковым барьером, обычно у них хорошее произношение:
  • Кинестетикам сложнее. Они должны "почувствовать", "ухватить" язык:
  • Заграница нам поможет:

Сегодня знание иностранного языка - это не роскошь, а необходимость. Карьерный рост, новые знакомства, самооценка… Только вот что делать молодым и современным девушкам, которым фразы вроде "моя мама - учитель" и "этот карандаш - зеленый" внушают стойкое отвращение? Нанять личного переводчика? Можно. Но есть и другое, менее затратное решение: надо подойти к проблеме изучения иностранного языка с другого конца. С психологического.

Попробуем разобраться: какова роль иностранных языков в современном мире?

Предрассудки и комплексы

В школе редко кому везет на талантливых преподавателей английского: сухие дамы преклонного возраста компенсируют личные неудачи тем, что с завидным упорством взращивают в учениках комплексы. Рассказывает Алексей: "Меня выгнали из престижной московской школы с формулировкой "патологическая неспособность к изучению иностранного языка". Потом моя семья переехала в Штаты. За три месяца я научился сносно болтать по-английски, закончил престижный университет. До сих пор подмывает пойти в ту школу…"
Твоя антипатия к изучению иностранного родом из детства? Дай себе еще один шанс! Для начала перестань употреблять фразу "мне не дано", а также слова "не выучила", "списать" и "плохая отметка".

Когда назойливый образ марьиванны начинает действовать тебе на нервы, используй аутотренинг. Повторяй, причем лучше перед зеркалом и вслух: "Я способная. Я учу язык в своем ритме и по методике, которую выбрала сама. Этот процесс доставляет мне удовольствие". Начни реанимацию недополученных в школе знаний с самоучителя, а параллельно ищи курсы, которые будут полностью тебя устраивать. Учитывай все мелочи. Расстояние от курсов до метро и подтянутая фигура преподавателя тоже считаются.

Цели и средства

Твоя подруга познакомилась по Интернету с симпатичным итальянцем и поехала в Милан. Коллега подучила французский и сменила вашу контору на престижную международную фирму. Чтобы догнать прогрессивных девушек, ты решаешь немедленно выучить язык. Любой.

Психологи утверждают, что это абсолютно бессмысленный поступок. Ты не начнешь говорить на иностранном языке, пока не решишь, зачем тебе это нужно, какова роль иностранных языков именно для тебе. Успех гарантирован только в том случае, если изучение иностранного для тебя не самоцель.

Любому проекту нужен бизнес-план: определи, какие преимущества даст тебе изучение языка, сколько денег и времени ты готова на это выделить, возможны ли какие-то альтернативные варианты. Лучше всего если стратегическая цель "выучить язык" будет частью какой-то более глобальной цели. Например, так: "Я хочу перейти в отдел маркетинга нашей фирмы. Для этого мне нужно: пойти на курсы делового английского, придумать оригинальный маркетинговый ход, убедить руководство".

Стратегических целей недостаточно. Наверное, ты замечала, что первые полгода изучения языка проходят в эйфории? Ты с энтузиазмом ходишь на занятия, энергично тренируешь произношение. Но вскоре воодушевление начинает снижаться и превращается в апатию. Многие именно на этом критическом этапе "полугодия" бросают курсы, обвиняя в своей неудаче обычную человеческую лень.

Спешу тебя обрадовать: лень здесь ни при чем. Когда начинаешь что-то с нуля, в первое время прогресс очевиден. Вспомни, как ты приветствовала коллег радостным "гуттен таг", а каждый французский поцелуй сопровождала признанием в любви на французском. Теперь ты знаешь, сколько еще предстоит сделать, и текущие результаты кажутся тебе незначительными. Чтобы избежать приступов апатии, постоянно ставь себе краткосрочные цели. Например, выучить к воскресенью 101 новое слово, написать контрольную лучше всех в группе. Научись "замечать" свой прогресс и награждать себя за достигнутое. В качестве награды подойдет хороший фильм на языке, который ты учишь. Без перевода, но с субтитрами.

Люди и типы

С точки зрения способов восприятия окружающего мира все люди делятся на 3 типа: визуалы, аудиалы и кинестетики.
- У визуалов хорошо развита зрительная память, основной объем информации они получают "через глаза". Во время беседы визуал всегда старается поймать взгляд собеседника.
- Аудиалам важнее звуки: они предпочитают ориентироваться на свои уши. Типичные аудиалы сидят, наклонив голову вбок, как будто прислушиваясь к чему-то.
- Для кинестетиков определяющее значение имеют вкусы, запахи, осязание. Разговаривая, они обычно смотрят в пол, что жутко раздражает собеседников-визуалов.

Проведи маленький тест. Вспомни в деталях свой последний поход в кафе. Вспомнила? Что именно твоя память "показала" тебе в первую очередь? Вкус пирожного, аромат кофе, фактура скатерти? Скорее всего, ты кинестетик.
Вывеску, форму официанта, цвет меню? Вероятно, ты визуал.
Музыку, гомон посетителей, приветливое "здравствуйте"? Добро пожаловать в аудиалы!
Знание о том, какой именно способ восприятия информации ты предпочитаешь, поможет тебе в изучении иностранного языка. Такова роль иностранных языков в современной жизни.

Визуалам надо стимулировать зрительную память:

- Составляй списки новых слов и развешивай их по всей квартире: в ванной, в туалете, над плитой. Можешь на все предметы в комнате приклеить ярлычки, содержащие их иностранное название.
- Читай иностранных авторов в оригинале. Без словаря. Понять смысл тебе поможет контекст.
- Сделай карточки: с одной стороны слово на русском, с другой - на иностранном. По дороге на работу учи слова.

У аудиалов нет проблем с языковым барьером, обычно у них хорошее произношение:

- Слушай радио на иностранном языке. Переводи песни Челентано и Битлз.
- Разговаривай! С любимым, с мамой, со всеми!
- Если не с кем - веди дневник по-английски, и твои секреты останутся при тебе.

Кинестетикам сложнее. Они должны "почувствовать", "ухватить" язык:

- Ищи в языке логику. В грамматических правилах, в формах слов.
- В отпуск поезжай в страну изучаемого языка, и ты поймешь ради чего все эти муки.
- Начни готовить блюда иностранной кухни по рецептам на иностранном языке.

Заграница нам поможет:

- ICQ. Не спеши отправлять в игнор всех иноземцев. Это не пустая болтовня, а языковая практика.
- Интернет. Ищи информацию по отрасли, в которой работаешь, на иноязычных сайтах. Пригодится на ответственных совещаниях.
- Мобильный. Подругам и любимому пиши sms'ки на английском. Так короче.

 

Автор материала Соня Алексеева

Рейтинг: 5.00 / Всего статей: 7

Оцените автора материала. Статью уже оценили 1 чел.

1 Звезда 2 Звезды 3 Звезды 4 Звезды 5 Звезд 5.00 из 5.

Ваше мнение 110  

Оставить комментарий
  • А лучше сразу изучать несколько языков подряд.Эффект потрясающий!И поверьте,в голове каши не будет,главное-систематизация и последовательность.Эта наука подвластна каждому, надо только захотеть и определиться с целями.Зато потом,как здорово,иметь кучу друзей и болтать на нескольких языках сразу!
  • Я сама лингвист, и по сему меня очень заинтересовала эта статья.Абсолютна согласна с приведенными примерами о целях и средствах изучения иностранного языка - они действительно помогают(проверенно на практике).Могу добавить, что чтение художественной литературы в оригинале без словаря и заучивание небольших отрывков прозы особенно способствуют овладению ИЯ.
  • Замечательная статья. Только недавно убедилась, насколько нужен иностранный язык и не один. Живу в Европе (Германия) и общаюсь на немецком. Мой друг- американец и как настоящий американец у него только один язык общения- английский, с ним только по английски, на работе по- немецки. Сестра живет в Варшаве 10 лет и с ее семьей общаюсь по-польски. Только сейчас поняла , как важно знание иностранных языков!!! Это просто сокровище, это путь к карьере к новым друзьям и общению, к культуре, уверенности в себе! Точно так же никогда не могла подумать в детстве, что мне будут нужны языки и неодин. Теперь мне 44 и так тяжело все дается, но в тоже время, язык учится в языковой среде и при постоянном употреблении, без употребления , он очень быстро забывается. В Европе (Германия, Голландия) это нормально , когда люди говорят на двух трех языках. Английский просто необходим. В Голландии , например , американские фильмы и мультфильмы идут в оригинале на английском и хочешь не хочешь , ты должен понимать , а голанндский текст идет внизу (титры). Учите языки и как можно раньше, это в юности дается гораздо легче. Стремитесь полехать по обмену, в няньки, в интернациональные лагеря, смотрите фильмы в оригинале, слушайте радио. Язык - это ваше сокровище и достояние. Франкфурт.
  • В свой время я закончил ЕШКО, многие эту школу не хвалят, а мне она очень помогла, после обучения я свободно говорю на английском языке. Тут главное в психологии человека, как себя настроишь так и будет. На данный момент я свободно разговариваю на 2-х языках. Поставьте перед собой цель и достигните её обязательно.
  • iohna-soarece / 5 ноя 2004
    Язык учится только тогда когда жизнь заставляет. А главное условие прогресса, на мой взгляд, не бояться говорить...болтать с продавцом будильника на блошинном рынке, со старушками на скамееечках, с приятелями, коллегами, друзьями... Бойфренды помогают замечательно...я через бойфрендов немецкий выучила и по-румынски через полгода бойко заговорила.
  • глас народа / 14 окт 2004
    107 отзыву старалась, но не получалось - исключительно потому что дура сейчас даже медведи на велосипедах ездят, а их в провинции такому отродясь не учили:-)
  • Жизнь заставит - научишься. Я в школе учила немецкий (в советской школе). Седьмой год работаю в иностранной компании (японской, но язык общения англ.). Общаюсь без переводчика, мало того, некоторым переводчикам подсказываю что как написать/сказать. Но! Опять таки на специальные темы. А о погоде/природе - ни слова!!!
  • Ненавижу,когда говорят,что образованный нормальный человек просто немыслим без знания иностранного языка.Это как утверждения типа "Женщина должна быть мудрой".А я не хочу учить иностранный.Сколько ни бралась за него,ничего не получалось,хоть и старалась.Так что с минимальным знанием языка,достаточным,чтобы обьясниться в чужой стране,вполне можно прожить.Я росла в провинциальном городке,и как у нас преподавали иностранный,это знают только те,кто сам рос в провинциальных городках.А язык дается легко в детстве, а не в университете.
  • Я просто сказала, что его мама очень рада, что у нее наконец, появятся внуки а обяснять, что остальные ее дети- люди нетрадиционной ориентации не стала, зачем зря шокировать пожилого человека-:)
  • to tiramisu: Ой, тут не то что бабушка, тут и я запуталась :-((
  • Rima, Спасибо, я вот на днях с бабушкой разговаривала, и никак ей не могла обьяснить что его мама рада единстному внуку потому, что у нее он будет единственный внук потому что его сестра лесбиянка, а брат гей
  • to tiramisu: Хотя, конечно, про "юбку" нужно будет спросить батюшку который вас будет венчать. Только вы не пугайте батюшку фактом, что у вас жених в "юбке" будет :-), а обьясните что это национальний мужской костюм. Вот и если подумать, ведь сами Апостолы в штанах то не ходили, а в длинних робах :-) А жуткого веселия, я у своего мужа, что-то не заметила, а иногда так хочется :-)) Удачи!
  • Аи, латинские буквы вообще Цифирица не берет, ну не суть... надеюсь поняли, что за этой абра-кадаброй стоит :)
  • К 87 - Ника, это вы о себе написали? Сколько лет этому человеку, и сколько лет он живет в Штатах? Очень интересно. Речь не о том что невозможно, а о том, что нереально. Если вы в курсе проблемы, сколько акцентов в США, сколько сленговых слов и выражении??!! Конечно, русский он богатый и могучий, но, например, с английским, ни в какое сравнение не идет. С другой стотоны существует “профессиональная лексика”, и если человет может без проблем обсуждать “Нет пресент валуе оф цаш фловсь это не значит, что он будет так же свободно говорить о юс хеалщцаре финанциал манагемент структурей, или типа того. Я, например, не знаю запчасти автомобиля, бог миловал, никогда не надо было, что по-русски, что по-английски, что по-китайски. Вот о чем идет речь, когда говорится “знание языка в совершенстве”.
  • Аноним / 11 окт 2004
    Надеюсь, поимете, что я хотела сказать:)
  • Аноним / 11 окт 2004
    Ну и перевод получился... Просто отвратный:(
  • Аноним / 11 окт 2004
    То 73, Фраза “то гет бак” действительно имеет большее отношение к возвращению откуда-либо, негели чем к пятой точке. Хотя слово бак и может иметь значение “спина” или “попа”. Тем не менее, когда речь идет о попе, слова буть и асс более ходовие, я бы так сказала.
  • Блин, как я завидую тому, у кого русская клавиатура есть, когда не нужно копировать!!!
  • Rima, а мой просто собирается принять православие, тогда проще...А то, что в юбке можно-этому Ура! Очень надеюсь, что церемония будет красивой, как считает AfD-:) Слушайте, а меня немного они пугают со своей какой-то странной фанатичной верой и со своей срастью к безумному веселью. Взять, хотя бы их похороны, вы бывали? Надеюсь, что нет, конечно-:)) Хорошо, что в юбке можно, это будет очень прикольно и может быть даже красиво как сказала
  • to: tiramisu Я этим летом вышла замуж за ирландца-в русскои православнои церкви (нужно разрешение Епископа). Жених был в костюме, а его друга в "Шотландке" вспустили в Церковь.
  • У нас с вами не только образование разное, но по-моему, мы еще на разных планетах живем. Я живу в грязном бараке и пасу свиней,да и мычу на непонятном языке, а вы вся такая возвышенная- явно из высшего обсЧества, вам случайно не трудно избежать одиночества-:))? А лингвистика- это все-таки наука о языке. Любой переводчик, прежде всего является лингвистом. И понятие "лингвистика" неотделимо от понятия "перевод". "ЛИНГВИСТИКА (языкознание). Базовая для методики преподавания иностранных языков наука, об общих законах строения и функционирования человеческого языка. Лингвистическое содержание обучения иностранному языку воплощается в аспектах языка (фонетика, графика и орфография, лексика, грамматика) и структурах и жанрах речи (устный диалог, устный монолог и письменный монолог, дискурс и др.)" Я, честно говоря, не понимаю, что именно вы безуспешно пытаетесь доказать. Зато в каждом вашем псевдо-научном выпаде вижу мнимое чувство превосходства и полное отсутствие логики.
  • аська / 11 окт 2004
    Нет, у меня не красный диплом - терпения на это не хватило в свое время. Лингвист и синхронист - разные вещи принципиально. Объяснять это долго. Я например никогда не занималась синхронным переводом и не умею этого делать. По поводу плачевного знания языков- ну я не плачу) Наоборот, очень в жизни помогают и приятно. Но просто для меня - это естественно. Среда, воспитание и прочее. Поэтому и страно слышать про разные дикие ложности. Мы с вами, конечно, говорим на разных языках. У меня действительно чуть другое образование и другой подход к этому делу. Это и понятно. Лингвистика вообще категорически молодая наука (несмотря на древних и многочисленых предков) и чем собственно она занимается мало кто понимает. Но это не в обиду))) Даже интересно, а откуда вы делаете выводы об умении разговаривать на том или ином языке, исходя из постов, написанных по-русски, который скорей всего для всех присутствующих родной? Если вы внимательно читали посты, то сочетания "прекрасный профессинал" там и в помине не было. Но как никак о специальности своей имею кой-какое представления и явные глупости меня как-то смущают) Но объяснять-то все равно бесполезно)))
  • Никогда бы не подумала, что синхронисты отличаются от лингвистов или к ним не относятся. По-моему, любая специальность как бы то ни была свазанная с языком, определятся термином "ЛИНГВист". А у вас наверное красный диплом-:) Не хочу вас обидеть, но знаете утверждать "я профессионал, я прекрасно разбираюсь" очень стремно, может бы просто пребываете в иллюзии? Знаете, по-моему мы с вами разговариваем на разных языках. Где вы видели в моем посте упоминание о художественном переводе? Как раз по этой части в бывшем Союзе специалистов предостаточно, прекрасных специалистов. Я синхронистов туда преплела именно обращаясь к разговорной речи. Может быть я говорю глупости, но по тому как вы на них реагируете у меня почему-то все больше складывается впечатление, что иностранной речью вы владеете на весьма плачевном уровне...
  • аська / 11 окт 2004
    Tiramisu, уж не знаю, что вам показалось рьяно. Мне странно слышать многие глупости особенно в том, в чем я разбираюсь профессионально. Насчет киевского иняза ничего сказать не могу. Не путайте лингвистов и синхронистов - это разные специальности. Синхрон как и первод - это особый навык, можно как угодно говорить на любом языке и не смочь ничего перевести. и наоборот. Разговорный язык не может быть профессиональным. По определению. Или вы неправильно употребляете понятия. Любой носитель с тремя классами образования владеет разговорным языком, вам это интересно, мне- нет. Язык прессы не является разговорным никак. На родном языке: пишу статьи и разговариваю я категорически по-разному. А перевод -тем более художественный - вообще отдельная вставная новелла. Можно прекрасно перводить и вообше не разговаривать. И легко болтать, но не быть в состоянии перевести. Это разные навыки, черт побери. Либо ваш иняз был так себе, либо вы плохо учились6 раз ни одному навыку вас не научили. Думаю, что система образования тут ни при чем, пеняйте на себя. С языковым барьером кстати психологи борятся) Я кстати ничем не хвасталась, просто пыталась объяснить то, в чем неплохо разбираюсь, но видимо зря
  • аська / 11 окт 2004
    Tiramisu, мне никогда не было сложно общаться на иностранном языке и честно не понимаю я этого комплекса, хотя языки всегда изучала так, как вы не любите. Но даже те из них, которые знала совсем чуть-чуть оказавшись в ситуации общение- ничего все было нормально. Никаких зазубренных фраз, вскакивая с помтели, я не произношу, это выражение просто такое, означающее, что переключится на другой язык я могу в любой момент. Еще на тему зазубривания- будучи все-таки лингвистом, я кое-чего пониманию о механизмах усвоения языка, более того о общеязыковых закономерностях. А когда понимаешь, как устроен тот или иной язык, «вспомнить» его не состовляет труда, даже если давно не общался. Транскрипция нужна в английском для новых слов, если таковые вдруг появляются. Недаром во всех хороших словорях она есть. Особенность языка. Во французском и итальянском, например, не нужна - там достаточно привыкнуть к особенностям произношения, потому как исключений крайне мало и они предсказуем. Аноному 59, диплом многих российских специализированных вузов значит очень многое, если вы действительно там учились, а не баклуши били, то не выучить язык вы просто не могли. Не говорю за все вузы, но по крайней мере некоторые. Моя приятельница учила французский с нуля на филфаке мгу (там очень сильная именно французская кафедра). При том, что французский не был ее основной специальностью – она без проблем сдала Dalf (это тоже что тойфел с английским) и стала преподавать этот самый французский в западной школе иностранных языков, где вообще русских преподавателй немного. Знакомая из Мариса Терезы говорит по-немецкии по-французски превосходно. И это мнение иностранцев ее слышавших – поскольку она много занималась синхронным переводом. И таких примеров миллион. Насчет 19 века вы погорячились, наверно, просто не учились ни в одном хорошем языковом вузе. И потом – разговорная речь и элементы жаргонизма, которые приобретаются в среде – это самое простое что есть в языке. Это сильно зависит от среды и способа общения, быстро меняется и главное- совершенно необязательно. И даже если и есть, то должно накладываться на существенную базу, которая, уж поверьте мне как лингвисту, за сто лет существенно не меняется. Грамматика и синтаксис остаются практчиески прежними, слегка меняется лексика, приобретая индивидуальные или общественные черты. И все. Меняется профессиональный язык в соответсвиии с измениями в проф среде, но это приходится учить и на родном языке. Если взять какого-нибудь иностранца (гипотетическая ситуация) и приставить его ко мне изучать русский язык – без объяснений и понимания, просто копирая то, как я говорю – ему поплохеет сто пудов. Потому как моя разговорная речь, особенна неформальная и особенно в опред кругу – очень специфична. Если же отправить его учить язык на какой-нить завод – то вообще песня, что он там выучит. И так везде. Поэтому и создаются учебники, которые унифицируют и стандартизируют любой язык. Человек осваивает базу, понимает основные законы, видит различные примеры и потом уже, осовоившись со всем этим приобретает свой собственный стиль –идиолект по-научному. А вообще язык- это просто, не нужно по этому поводу заморачиваться)
  • Аська 11.10.2004 пн 11:31 It all depends... Вы настолько рьяно доказываете свою точку зрения, отметатая любые другие. То что на всех языках, как птица поёте- это просто прекрасно, то что освоили языки традиционными методами похвально вдвойне. Браво и виват, товарищ лингвист с прекрасным знанием языка, только почему-то мне такие не попадались, я по работе сталкивалась со многими синхронщиками английского, так вот их разговорный уровень весьма, как это ни печально, далек от професионального. Кстати, приведя эпизод из своей жизни, я не утверждала, что у меня присутсвует постоянный разговорный столбняк- мой комплекс продолжался довольно недолго. Но, в отличае от вас, о своих лингвистических успехах, долго распинаться не имею желания. И такой же экспириенс, кстати, имели все мои знакомые и знакомые моих знакомых, а те, что промолчали, наверняка хотели показаться жуткими вундеркиндами и умниками. "...диплом многих российских специализированных вузов значит..."- да ничего он не значит, черт побери! Знаете, российская образователная система настолько убога, а труд преподавателей настолко нискооплачиваем, что получить более-менее сносные знания там практически невозможно. И давайте оставим в покое слэнг и "элементы жаргонизма". Нормальная живая речь, даже перевод журналных статей вот такими вот выпускниками-умниками получается покрытый плесенью, деревянный. Я училась в киевском иньязе, не знаю хороший это для вас языковой вуз или нет, и половину вот таких вот книжечек с "наиболее часто употребляемыми выражениями в современной лексике" давно пора выбросить на мусорник и никому не показывать.
  • Я совершенно не согласна с Дельфином. "чем глубже изучаешь язык, чем лучше его знаешь, тем яснее понимаешь, как ты далек от совершенства. Поэтому когда кто-то говорит о себе: я знаю в совершенстве такой-то язык, - я внутренне улыбаюсь, потому что мне становится ясно, на каком примерно уровне этот человек владеет языком." Если ты работаешь редактором в престижном американском издательстве, наверное можно считать что ты выучила язык в совершенстве? Если ты редактируешь книги американцев -- ведущих юристов и докторов наук. Или вы имеете ввиду некое абстрактное представление о совершенстве? Вершинное познание недоступное ни одному человеку? Почему люди которые не смогли взять язык заявляют "невозможно?" И еще пытаются принизить успехи людей которые это сделали. Это для вас невозможно. А для многих возможно.
  • ПапинаДочка / 10 окт 2004
    Мой папа даже и не начинал его изучать (английский), просто когда ему было 45 он оказался в ситуации, когда нужно было выбирать - либо ты на всю жизнь остаешься русским эммигрантом, ходишь только в русские магазины, посещаешь только русские концерты, общаешься только с такими же русскими эммигрантами...или, все это, плюс ты часть американского общества и у тебя бизнес, который уважают американцы - он выбрал второе, поэтому сейчас, в свои 55 он прекрасно говорит по-английски и у него хороший строительный бизнес, расчитанный на американскую клиентуру
  • Статья очень понравилась. Cама решила изучать английский язык.Но мой знакомый сказал, что начинать изучать язык нужно в раннем детстве, а теперь уже поздно. Мне 27 лет. Мне показалось это смешным, по-моему это никогда не поздно.
  • А я думаю, будет необычно и красиво... если разрешат.
  • tiramisu / 8 окт 2004
    Он ирландец, но и канадец у них наверное традиции чтутся как и у украинцев в Канаде-:) Хочет венчатся в церкви из-за красоты церемонии, чтоб корону над головой носили и т.д. Но, я думаю, будет прикол, он и бест мэн в кильте (там другие цвета что в шотландском, зеленый и синий, а вообще иногда ест фамильные цвета)-:))
  • Tiramisu, я Вас умоляю!!!Зачем ему в Вашу(нашу) церковь в килте идти? Зачем ему православие? Из-за Вас? Я была летом на двух ирландских свадьбах. Было венчание в католич.ц. Женихи были в обычных св. костюмах. То есть, в штанах... Или Ваш избранник шотландец? Про них не знаю. Про "пустят ли в православную церковь в килте" тоже не знаю, я не православная христианка. А вот если решите венчаться в католич. церкви в Ирландии, то Вам менять веру даже не надо. Они тут разрешают. Невесты на свадьбах этих были наши, украинка и русская. А вообще Вам лучше все узнать прямо в церкви. Насколько я знаю, перед самим ивентом бывает беседа с батюшкой. А насчет того, что Вы чувствительная, это нормально. Помню, дааааавно это было, попросила я тетеньку в трамвае не пихать меня локтем, так она как закричит - смАААтри каАААкая неажааааанаая нашлась. А я ей ответила с гордостью, да, я - нежная...
  • tiramisu / 8 окт 2004
    AfD, Я как все раки очень чувствительная особа-:) Кстати, об ирланцах, меня тут замуж позвали, а муж по традиции должен в кильте на свадьбе ходить, как думаете, его в церковь нашу в таком облачении пустят? Он даже хочет принять ортодокс...
  • Аноним / 8 окт 2004
    Про Битлов не знаю. как хоть песня-то называется?
  • Есть одна песня "Beatles" со словами "baby got back" "но, поему, там это и имеется ввиду "вернулась"
  • Tiramisu, Вы меня, наверное, не поняли. Да и я сама коряво выразилась. Конечно же back - это не попа. (И далась нам эта задница). Про ирландцев я говорила, что слышала от них такие замечания - надо, мол, четко произносить звуки, а то превращается сумка в зад(нюю) часть - спину. :-))) Вот и все. А про транскрипцию я ничего не говорила. Бог с ней. Давайте лучше дружить, люблю полиглотов. Это честно. Есть что-то в изучении другого языка магическое, наверное так привыкают к наркотикам.
  • Аноним / 8 окт 2004
    А что за песня такая, может назовете название и исполнителя, а то очень заинтриговало!
  • Аноним / 8 окт 2004
    Нет, не нахожу, потому что я знаю о чем эта песня:-)
  • tiramisu / 8 окт 2004
    "baby got back" можно еще перевести как "бэйби вернулась", вы не находите?
  • Аноним / 8 окт 2004
    #61, tiramisu, "back" имеет прямое отношение к заднице:-) даже есть такая старая песенка "baby got back":-)
  • tiramisu / 8 окт 2004
    Эх, ну, конечо "Не"арде...блин, уупс, ааа..
  • tiramisu / 8 окт 2004
    Ну конечно, я пользуюсь транслитом- иногда не смотрйю на результат, а Вы подумали, что я не знаю как это слово правильно пишется-:)
  • Тирамису, А Вы, наверное, имели в виду слово “неандертальцы”?
  • tiramisu / 8 окт 2004
    AfD 08.10.2004 пт 20:42 Спасибо, что вы есть, а то никогда меня никто не понимает так как вы-:)Говорить-говорю, а писать не умею. Сказывается отсутсвие транскрипций во время написания. Трансрипция- сила!
  • tiramisu / 8 окт 2004
    Это у них своя суровая, гэбисская лексика, вроде человеки разделятся на три части: back, front, side. А то что части тела еще имеют свои определенные названия- неважно-:)
  • Вы будете смеяться, но меня исправил рус.человек, работающий в свое время переводчиком в Кремле... Хотя я думаю стоит выяснить...Вдруг это какой неологизм, или наоборот архаизм :))
  • tiramisu / 8 окт 2004
    Ada, Наверное это скандинавиш- скандинавский слэнг-:)
  • 58 AfD Dublin, я живу в Скандинавии. Знакомая ходит на доп.курсы заплатила 143 евро. Tiramisu да, иногда употребляется как зад :)(меня один раз исправили, спросив, что я имею в виду, сумку или зад :) ) мне одного раза хватило...
  • tiramisu / 8 окт 2004
    Скорее от ниардэльталецев-:)
  • Да, видимо. Я слышала такое от ирландцев.
  • tiramisu / 8 окт 2004
    AfD, А какое отношение back имеет к заднице, только тo что сзади находится?-:)

Оставить комментарий
Читайте также