в раздел Карьера
Читать ~ 5 мин.

Особая стратегия: чтобы язык стал другом

Содержание
  • Учить, чтобы говорить. Коммуникативный метод
  • Учить, играючи. Эмоционально-смысловые методы
    (методы Шехтера и Китайгородской)
  • Учить, систематизируя. Когнитивно-мотивационный метод
    (метод Дениса Рунова)
  • Учить, чтобы учить. Традиционный метод

Особая стратегия: чтобы язык стал другомЗаявление, что ты неспособна выучить иностранный язык, по правдоподобности равно утверждению, что в голове твоей опилки. Ученые доказали, что выучить чужой язык так, чтобы изъясняться и понимать, может всякий человек, обладающий интеллектом. Аксиома: если ты мыслишь и чувствуешь, то ты можешь говорить, ведь язык - осуществление этих возможностей через речь.

Твои занятия английского в школе и в университете заставили тебя усомниться в этой истине? Неудивительно: система преподавания иностранного языка сложилась в нашей стране, когда потребности в иноязычном общении не было, в лучшем случае читали и переводили. Но если тебе язык нужен для того, чтобы говорить и понимать, то знай: согласно многим современным методикам совершенно необязательно начинать с алфавита и зубрить, зубрить... Языковые курсы работают сейчас по самым разным методикам, и главное здесь - отличить качественный метод, способный превратить изучение языка в увлекательное занятие, от отсутствия методики вообще.

Учить, чтобы говорить. Коммуникативный метод

Соль метода в том, что акцент в нем делается на общение, развитие разговорной речи и снятие языкового барьера. Преподаватель сразу же начинает говорить на изучаемом языке и, не особенно заостряя внимание на фонетике и транскрипции, сразу переходит к обсуждению какой-либо темы. Новый материал вводиться быстро, но в том порядке, который помогает усвоить информацию наилучшим образом. На таких занятиях студенты, как правило, очень мало пишут (исключительно для себя, а не на проверку), а домашние задания не слишком сложны. Это не означает, однако, что язык учится "без грамматики", но на занятиях разбираются лишь самые употребительные конструкции и отрабатываются они сразу же в устной речи. Обязательный элемент - упражнения, провоцирующие живое обсуждение с использованием новой лексики.
+: исчезает страх общения на иностранном языке; набор наиболее употребительных фраз гарантирует, что человек в чужой стране не потеряется.
-: словарный запас после таких курсов не слишком велик и ограничен общими темами. Шлифованность фраз позволяет жонглировать только готовыми шаблонами. Из-за недостаточного знания грамматики у тебя могут возникнуть трудности в понимании сложных конструкций.
Показания: метод подходит тебе, если ты не считаешь преподавателя волшебником и привыкла полагаться на собственные силы и если ты больше любишь говорить, чем писать, а язык тебе нужен больше для устного общения.

Учить, играючи. Эмоционально-смысловые методы
(методы Шехтера и Китайгородской)

Метод Шехтера возник в 70-е годы и произвел настоящую революцию, раскрепостив разговорную речь, сделав ее основным моментом изучения. Его отличие от коммуникативного в том, что он учит воспринимать иностранный как родной. Процесс обучения поделен на три ступени. На первом этапе студенту "развязывают язык", ошибки делать позволяется, они исправляются преподавателем лишь косвенно. Здесь в ходу различные ролевые игры, этюды "из жизни", где нужно действовать по своему выбору и усмотрению. Второй этап посвящен коррекции и нормированию речи, здесь вводится грамматика. С этого этапа начинаются домашние задания. На третьем этапе студенты уже не просто читают и переводят, но и выступают с докладами, учатся давать анализ и опровергать оппонента.
+: избавляет от страха говорить, позволяет вспомнить и откорректировать ранее полученные знания.
-: есть мнение, что этот метод не подходит для тех, кто начинает учить язык "с нуля", так как на первом этапе человек привыкает говорить с ошибками, которые потом трудно исправить.
Показания: если ты собралась в путешествие, но язык уже когда-то учила и тебе хочется его "оживить" и "подновить", если ты активна и коммуникабельна или хочешь развить у себя эти качества.

Метод Китайгородской самый "театральный" и динамичный. Занимаются по нему только в группе. Со стороны уроки напоминают занятия театрального кружка на иностранном языке. Студенты оказываются как бы внутри пьесы, написанной о них и для них, и сначала проговаривают свои роли за преподавателем (так происходит заучивание новых слов и грамматических структур), а затем импровизируют. Но это не просто болтовня, а продуманная языковая тренировка. Здесь важно не то, как ты говоришь, а что говоришь.
+: учит быстро и живо выражать свои мысли подходит тем, кто хочет подучить язык перед поездкой зарубеж.
-: дает неглубокое знание языка, требует специальной обстановки и преподавателя, который в душе немножко актер и режиссер.
Показания: если тебе нравится иногда "впадать в детство", ты не только хочешь выучить иностранный язык, но и реализовать свой актерский потенциал - тебе сюда. Однако если ты замкнута, пассивна и необщительна, и это выяснится на вступительном собеседовании, тебя могут просто не принять. Отличие метода Шехтера от метода Китайгородской, в том, что первый считает введение грамматики на первых порах излишним, а вторая утверждает, что человек должен с самого начала осознавать, почему он употребляет именно такую конструкцию. Объединяет их то, что грамматикой здесь дается небольшими порциями и тут же закрепляется на практике.

Учить, систематизируя. Когнитивно-мотивационный метод
(метод Дениса Рунова)

Здесь учат при помощи технологии прямого ассоциирования: и новые слова объясняются через пример-загадку, и в грамматике используются специальные схемы-символы. Приветствуется принцип: "Организованное повторение - мать учения". Мои знакомые, имеющие приличный базовый уровень, отметили, что нового они на этих курсах узнали мало, но зато все в голове встало на свои места. Теперь им не приходится долго копаться в памяти, чтобы вспомнить нужное слово или грамматическое правило, схемы всплывают сами собой.
+: слова запоминаются быстрее и на более долгий срок, информация воспринимается быстро и в системе.
-: как правило, такие курсы недешевы, т.к. велик расход на учебные материалы и оборудование.
Показания: всем, кому надо систематизировать знания и тем, кто любит логически запоминать, а не зубрить.

Учить, чтобы учить. Традиционный метод

Этот метод все еще актуален, особенно в языковых вузах, а также на курсах при них. Этот метод предполагает одинаковое развитие 4-х навыков: говорения, аудирования, чтения, письма; учит соотносить чужой язык с родным, понимать, в чем сходство и различие. Начинается с подробного фонетического курса. Большое внимание уделяется разбору текстов, писанию изложений и сочинений, практике двухстороннего перевода. Так готовят специалистов.
+: глубокое изучение, понимание структур языка и его особенностей, постановка произношения.
-: много домашних заданий и самостоятельной работы.
Показания: если ты не слишком общительна, привыкла ко всему подходить основательно, если хочешь углубить свои знания или если язык тебе нужен для чтения и для общей эрудиции.

Выбирая курсы, учитывай, что методика, одобренная твоими знакомыми, может именно тебе и не подойти. Изучение языка - процесс, результат которого зависит в первую очередь от того, доставляет тебе это удовольствие или нет.

Автор материала Валентина Попова

Рейтинг: 5.00 / Всего статей: 2

Ваше мнение 55  

Оставить комментарий
  • Дизайнер / 17 апр 2006
    Вы приедите в любую страну (где английский) и ни один метод из предложенных не оправдает себя. Учиться говорить нужно в стране где основной язык английский. И от акцента избавляется только 10% и то если они с 7 летнего возраста живут в стране с английским. Так что учите но не летайте в облаках Хорошо понимать но язык второй он учится всю жизнь.
  • Ольга П / 29 мая 2004
    Здравствуйте всем! Очень хочется рассказать о своем опыте изучения английскому. Может, это будет кому-то полезно. Когда я училась в 9 классе, мама отправила меня учиться в зеленоградскую школу ВКС, где через полтора года я стала хорошо разговаривать, писать, отлично понимать и американцев, и англичан. Учителя были прикольные, все иностранцы. Менялись каждые три месяца, и все были просто супер. В группе с первого урока каждого уровня складывалась благоприятная для общения атмосфера. Поступив в институт, я перестала заниматься английским. За 5 лет многое забыла. Для того, чтобы вспомнить, решила посещать курсы. Какие курсы, не скажу, чтобы антирекламу не делать... На них тоже преподавали носители языка, но без квалификаций. Первый учитель был американцем, который в Америке работал официантом, а потом приехал в Россию как мормон, распространять идею веры в бога. Он говорил, что в Америке без образования он так бы и был официантом, а здесь его уважают! После первого урока я попросила вернуть деньги, но мне отказали. Пришлось дозаниматься месяц. последующий опыт занятий с репетитором тоже оказался плачевным. Теперь снова посещаю курсы ВКС, где меня готовят к сдаче экзамена TOEFL. Профессиональность преподавателей, как я убедилась, здесь осталась прежней. Четко построе урок, соблюдается план обучения. Дают серьезные домашние задания, качественно их проверяют. Много говорим на уроке. В общем, я считаю, что в ВКС можно получить реальные знания и нужную практику. Ольга П.
  • Веры-веры интерестинг. Бые-бые
  • Натали / 20 янв 2004
    Спасибо за совет.Учила язык и в школе и в институте,и на курсах.Но сказать ,что явладею языком не могу.Пока сижу с ребенком ,была мысль заняться,но предыдущий печальный опыт не внушает оптимизма,Рискну воспользоваться вашим советом.Очень хочется.
  • Занимаюсь с детьми английским языком, имею специальное высшее образование. Хочу заметить: не всем дано выучить иностранный язык, точно так же, как не у всех есть способности к точным наукам. Кое-чему, конечно, можно научить со скрипом, но для грамотной речи и понимания структуры языка нужны целенаправленные лингвинистические мозги.
  • Светланка / 9 дек 2003
    Главное - поставить перед собой цель, и добиваться ее любыми методами. Если захотеть, то можно выучить любой язык, пусть и не в совершенстве...))
  • Аноним / 9 дек 2003
    В Китае столько диалектов, что они сами друг друга не всегда понимают, что уж говорить об иностранцах, изучающих классический литературный язык :))) С европейскими в этом плане намного проще.
  • Выучить язык на уровне коренных жителей очень даже можно. Если есть голова то можно выучить и лучше среднего жителя с высшим образованием. Раздражает когда те кому это не удалось заявляют что это невозможно. Если действительно этим увлекаетесь то выучите! А подобные психологические барьеры только мешают. Мне кажется что люди которые действительно полностью освоили какой-либо иностранный язык берут следующий легче именно из-за отстутствия подобных комплексов. Сейчас я опять на стадии новичка -- начинаю учить китайский. Что гораздо труднее изучения европейских языков, но мне это дело нравится. Еду в Феврале в Китай, на 5 месяцев интенсивных занятий. А после путешествовать по Китаю дикарем. Если к тому моменту смогу элементарно (но правильно) изьясняться то буду собой довольна. (уверенна что смогу) Конечно это будет только фундаментом для изучения но это вовсе не повод для уныния. Изучение язука для меня что-то вроде альпинизма -- даже у подножия, когда не видишь вершины, сам процесс подьема очень захватывает.
  • То Кошка Спасибо, ответ исчерпивающий, но , я не хочу показаться бестактной, может быть, уровень для Вас бил неподходящий? И в этом проблема. Хотя, мне трудно судить А с японским, ... имею опыт. Я питалась учить его в течении года, у меня он не пошёл, и общение живое было, и книги хорошие, правда, не в среде обитания и преподаватель дрянной. Мне было трудно, очень. А вот итальянский пошёл как песня, на курсах. Правда он мне не пригодился, но освежить я бы хотела при случае. А японский нужен бил, как воздух, не сложилось. Аллиссон
  • Кошка / 8 дек 2003
    Шехтер автор Эмоционально-смыслового метода обучения иностранному языку.Кстати обучение он начинал совместно с Китайгородской, а потом они поссорились и разделились на две школы. (см.с статье). Как такое получилось я могу только догадываться: 1. группа была подобрана не под мой уровень 2. не подходящий для меня метод обучения. Но от стандартного начала уроков с темы "Встреча участников конференции в аэропорту" меня уже тошнит...Мы ее в классе 5-ом проходили..несколько лет назад :) И вообще, я бы хотела воочию увидеть человека, который с нуля (как заявляют сотрудники этой школы) и используя методику по которой учили нас, выучил...ну скажем японский :)
  • ЁЛОЧКА / 8 дек 2003
    НУ ЧТО ЗА НАРОД У НАС ЛЮБЯТ ПОВЫПЯЧИВАТЬСЯ ДА ПОХВАСТАТЬСЯ. АХ,(ЗАКАТЫВАЯ ГЛАЗКИ) МЫ ТУТ У ТЁПЛОГО ОКЕАНА РАССУЖДАЕМ, А ЗАГОВОРЯТ ЛИ НАШИ ДЕТКИ ПО-РУССКИ... ВЫБОРЫ ? ДА ЧТО ВЫ МАТУШКА НЕ ЗНАЮ И ЗНАТЬ НЕ ХОЧУ. НАПОМИНАЮ, ТЕМА ТРУДНОСТИ В ИЗУЧЕНИИ ИН.ЯЗЫКА НАХОДЯСЬ НА РОДИНЕ. КОМУ ИНТЕРЕСНА ВАША ЭМИГРАНСКАЯ ТРЕСКОТНЯ, НЕПОНЯТНО.
  • То 43 Объясните, как такое возможно? Что такое метод Шэтера? Аллиссон
  • Наверное, мне с детьми повезло - хотя кто ж в любом случае своими детьми недоволен, - но они говорят, читают и пишут по-русски , никогда в России не бывав и родившись-то не в России! И телевидения русского у меня нет. Так в чем же дело?
  • Кошка / 8 дек 2003
    А мне довелось учиться по методу Шехтера. Ругать не буду, но... какие результаты были у меня после обучения 1. уменьшился словарный запас. 2. произношение испортилось Смешно, но факт:) to Евгения, Женя, читайте книги. Втянитесь. Да...навык, он все таки разговорный, а не говорильный :))))
  • лиса Алиса / 8 дек 2003
    Matrix Так то шутка была. Догадаться, наверное, не сложно. Где расположены, так и называемся. Так вы не стесняйтесь, подъезжайте. Погодка у нас самое то, океан теплый-теплый, как парное молоко. Народ добрый и гостеприимный и животный мир необычный. :-)
  • Лиса Алиса: дык, вы ж антиподы :) а что, догадаться было сложно или нет? Этот момент я не поняла. Вообще сильно хочется к вам в Австралию, так что. может, скоро подъедем на пару недель:) Выборы: у нас очередь даже стояла в участок, полчаса мы там простояли, изучая буклетики про Эрмитаж и Чечню. Чему я поразилась - в консульстве работнички были такие добрые-добрые, улыбались всем, здоровались, чуть ли не наливали. Что за перестройка в массовом сознании консульских работников, не пойму.
  • лиса Алиса / 8 дек 2003
    Matrix Да, она самая, а как Вы догадались? :-) Хорошо Вы еще ходите на выборы, мы с этим делом давно завязали. Посольство далеко, за кого голосовать, понятия не имеем. Кроме ЛДПР ни одной партии не знаем. :-) О русских детях, говорящих только на английском, Вы точно подметили. У меня то же самое. Очень трудно учить ребенка русскому языку, когда только я одна по-русски говорю. У приятельницы моей муж русский, старшие дети говорят по-русски без проблем, младшая все равно на английский переходит, путается, хотя очень смышленная девочка. Я уже давно смирилась с тем, что мои дети никогда не будут говорить по-русски. Они не русские, у них и гражданства-то российского нет.
  • Лиса Алиса: <down under> это Аустраля? Сходили сегодня на выборы, полюбовались на русских детей в консульстве, говоряших исключительно по английски. Так что прогресс налицо:)
  • Да бог с ним с акцентом, кого это пугает. Тут другая проблема всё понять что тебе сказали, и выразиться так, что бы тебя правильно поняли. Меня так лично просто бесит, когда я слышу что-нибудь типа "Oh, I see, what do you want to say". Хотя к фразам типа "Whatсha gоnna do?" уже давно привыкли.
  • Mnogolikiy anonim / 7 дек 2003
    Лиса Алиса, спасибо за информацию, оченьпохожа на мою, только сейчас я живу в Америке. С уважением
  • изба-читальня / 7 дек 2003
    Лиса Алиса, ну вот эти странно построенные фразы и есть издержки погружения, вызванные недостатком общения на русском. Ничего другого я и не имела в виду. Типичный пример: "брать автобус". Не буду с вами спорить, но я считаю, что в русском языке нет диалектов ("диалект" не равно "акцент"). Диалект часто является практически самостоятельным языком, как диалекты немецкого в Швейцарии и Германии. Их понять очень трудно, если не учил. А разве вы не поймете русского, который живет на Волге или ближе к Черному морю? Да, слова они произносят немного иначе и есть несколько региональных выражений, слов. И все. Так это еще не диалект. Что касается американского и австралийского английского, на мой взгляд, это особое явление и я в нем не разбираюсь.
  • лиса Алиса / 7 дек 2003
    Mnogolikiy anonim Я родилась в Донбассе, выросла в России, бОльшую часть своей сознательной жизни прожила на земле down under. :-)
  • Mnogolikiy anonim / 7 дек 2003
    ЛИса, Алиса, а Вы откуда, с УкраянЫ? Если не секрат из какого города?
  • лиса Алиса / 7 дек 2003
    Милочка, Торонто Не удивительно что Милла Йовович по-русски не говорит, она же хохлушка! Шучу... Я тоже хохлушка... А вообще-то она уехала когда ей было 4-5 лет. Хорошо что она еще как-то по-русски говорит!
  • лиса Алиса / 7 дек 2003
    Изба-читальня, Под "легким налетом" я подразумевала построение фраз, не свойственное русскому разговорному и не знание последнего русского слэнга. По-русски я говорю, конечно же без акцента. И некогда не встречала русского, приехавшего сюда в возрасте 15 лет и старше, который забыл бы русский язык или говорил с акцентом. Другое дело дети. И немного об акцентах. Сколько встречается диалектов в русском языке? Тысячи! Это те же самые акценты. Разительно отличается Британский и Американский английский. Австралийский английский тоже совсем другой, со своим слэнгом. Да и какая разница, есть акцент или нет, главное что понимают люди друг-друга. PS изба-читальня, ладно когда народ семьями иммигрирует, но все же говорит на языке той страны, куда приехали, пусть и с акцентом. Хуже, когда семья (в данном случае китайцы) живет здесь не один десяток лет, а по-английски родители и дед с бабкой ничегошеньки не понимают и не пытаются. При этом дети ходят в местную школу и чудесно говорят по-английски. Впрочем, может это и хорошо для детей, знают и тот и другой языки.
  • изба-читальня / 6 дек 2003
    2 Matrix: "Вам послайсать или одним писиком?" :)))))))) Это же кошмар! КАШМАРРР! Про армян в США. Сразу вспоминается Уильям Сароян. Решпект этой нации...
  • То Милочка: Мила Ёвович - бос с ней, у меня брат подруги, который в 11 лет приехал, плохо говорит по русски, но, по крайней мере интересуется, фильмы смотрит, книжки читает, но при разговоре норовит сбится на английский постоянно, особенно когда что-то глубинное надо объяснить. Сейчас ему 19. Думаю все зависит от ограниченности языкового общения - у детей в россии есть и своя семя, и русскоговоряшие приятели, и телевизор, и школа. Тут у детей источник языка в основном семя и все, а это очень лимитирует пополнение новой языковой информации. Хотя, уже мои приятель, тоже приехал в 11 лет, он билингвист, ему безразлихно на каком языке говорить. Так что, “это зависит”, как вас ни покоробит эта фраза. Для меня, например не будет трагедией, если у моих детей родным языком будет английский, тут ничего не поделаешь. Ещё собственные наблудения - как ни странно, но армяне чуть ли не единственная нация, где дети и внуки и правнуки продолжают говорить на армянском живя в америке, например. Если знаете ещё не индувудуальные, а массовие примеры, мне будет интересно. а по поводы “делать шоппинг” и “брать автобус” - вы не задумывались сколько в русском языке заимствований из французского, к примеры? Сначала кажутся кошунством, через 40 лет нормой. Иногда убобней вырасится именно так, а не стоить длинные фразы: “заинсурить машины” легче, чем “покупать автомобильный страховку”.
  • Милочка / 6 дек 2003
    То Matrix: к сожалению если родиться в англоязычной стране или приехать в раннем детстве, то встает другая проблема: на фоне идеального знания английского русский на уровне 5 летнего ребенка. не видели интервью с Милой Йовович? она еле разговаривает по русски, а ведь уехала лет в 7. Меня пугает и отталкивает когда русские мамы с детьми разговаривают по русски, а они им отвечают по английски, потому что по русски почти не говорят. Если у нас при изучении языка остается небольшой акцент и мы не всегда идеально правильно строим фразы, это значит что мы просто люди другого языка, и ничего в этом страшного нет. Я считаю что в изучении языка есть предел, когда лучше остановиться и не "лакировать№ его до победного конца. Пусть родной язык не страдает при изучении иностранного, а то достаточно неприятно слышать выражения "сделала шопинг и взяла автобус" от людей, чей родной язык - русский.
  • Valentina / 6 дек 2003
    Конечно, практика очень важна. А где её взять? Я, например, пошла в хор, пою с англичанами. Они встретили меня как диковинки какую, друзей сразу много, а произношение так улучшается, репетируем-то не раз, словарный запас пополняется.. согласна, не всем это подойдёт, но при изучении языка все средства хороши, был бы результат. И дедушка, 78 лет, которого я обухаю русскому бесплатно (совковская привычка), помогает учить английский...
  • Lisa Patrekeevna / 6 дек 2003
    Ответ Ирине: извините за поправочку, но в английском языке как раз временные склонения самие легкие (времена очень легкие, и никаких -нескольких десятков- там нет), вас наверное кто-то запугал. Шучу.
  • Статья очень хорошая, но могли бы проверить текст. Здесь нужно “вводится”.
  • Ирина / 6 дек 2003
    Хочу сказать насчет метода Китайгородкой. Мне посчастливилось обучаться по этому методу в институте. До этого я семь лет изучала немецкий язык в школе и, хотя по нему я всегда получала пятерки, в голове у меня был темный лес. И только в институте наконец-то все систематизировалось и приняло завершенный вид. Я полюбила этот язык за его стройность и последовательность. Даже спустя несколько лет для меня проще вспомнить немецкий язык, чем что-то на английском, который я также изучала, но уже по другому методу. Но, действительно, метод Китайгородский требует определенных навыков от преподавателя. Если он не будет сам петь песенки, говорить стихами и быть требовательным и непреклонным, то этот метод ничего не даст. Здесь нужна железная воля, так как первоначально все строится на зубрежке. Поначалу все покажется полным бредом и галиматьей. Вы будете чувствовать себя неуютно, но зато потом, когда перед вами откроются тайны языка, вы захотите по этому же методу изучать другие языки и все вам будет казаться легко. Я уже давно ищу такого специалиста, чтобы привести свои знания об английском языке в порядок, но пока безрезультатно. Мне никак не удается разобраться во всех временах, которых оказывается может быть несколько десятков.
  • изба-читальня / 6 дек 2003
    Забавно получается, опять отзывы читать интереснее, чем статью :))) Не пойму я, что вы удивляетесь. Когда люди эмигрируют целыми семьями, значительную часть времени они продолжают говорить по-русски. А там и русские колонии, русские магазины и т.д. Про магазины я, конечно, из зависти, т.к. у нас нет :))))))))) Вот и получается, что язык вроде бы и знают, но вроде бы и что-то не то. Акцент я бы не стала относить к дефектам знания языка. Можно в совершенстве знать язык и сохранить легкий акцент. Такой, когда трудно сказать, какому региону он принадлежит. Носителя языка тоже часто говорят с акцентом, присущим той или иной области. Другая крайность - это как у Лисы Алисы. Бывает такое от погружения в среду, но достаточно иногда говорить по-русски, чтобы "налета" не было. Еще были интересные высказывания на той странице, о том, что даже родной язык знают только его исследователи. Это подход "нет предела совершенству". Если так рассуждать, тогда и Менделеев знал химию только на "четверку". 21 отзыв. Добавьте в ваш список и испанцев. У меня был знакомый, так я с трудом могла поверить, что он не русский. Выяснилось, что он не знал только слово "булыжник" и анекдоты из его арсенала были "с бородой" (давно в России не был). Прожил он там несколько лет, но давно уехал.
  • Странно, не могу открыть первую страницу. Интересно, это только у меня такие проблемы? А насчет языка, я работаю в фирме, где работает много иммигрантов из разных стран, проживших по 25-30 лет в Канаде. И у всех слышен акцент, и построение фраз совсем не такое, как у коренных канадцев. Так что я думаю, что язык, даже живя "в среде" можно учить всю жизнь, а все равно досконально знать не будешь.
  • лиса Алиса / 6 дек 2003
    Отзыв №19. Абсолютно с Вами согласна. Первые год-два я читала, общалась, смотрела все только на англ. языке. Голова была как у слона, постоянно переполнена. Теперь я даже по-русски говорю с небольшим англ. "налетом", по крайней мере мои знакомые в России так говорят. И думаю я на англ. (непроизвольно) и сны на нем снятся и если меня разбудить среди ночи, я на англ. бормотать начинаю. Когда будет больше свободного времени, обязательно займусь итальянским и испанским языками.
  • Я, в принципе, согласна с М из Канады. Давайте проведем другуй аналогий: обратимся к иностранцам, изычающим русский. Из виденных мной иностранцев западной европы или америки (хеловек 15, наверно, сносно говоряших по-руссски) всего с 1 дядечкой не было ощущения, что я все-таки разговариваю с иностранцем, акцента у него не было, словарный сапас побольше среднестатического выпускника российского вуза, знал ещё и много сланговых выражении. Он был славистом, профессором американского университета и прожил в сибири 15 лет ещё в советское время. Со всеми остальными, среди которых были и профессора русского языка, и студенты, и просто знающие русский язык, все равно я чувствовала, что общаюсь с иностранцем и это несколько напрягает, типа начинаешь говорить медленнее, даже за собой не замечая, подбираешь слова попроше, и тд. И не надо мне говорить, что русский сложнее, чем английский, английский я учу уже много-много лет и могу оценить степень его сложности. К словы сказать, арабы и негры умудряются выучить русский гораздо лучше и чише западных европейцев. так что, прожив 5 лет в общеи сложности в америке и канаде, проучившись в университетах, могу сказать, чтобы быть действительно билингвистом, надо тут родится или приехать в достаточно юном возрасте. по другомы - это все инструментальное знание.
  • Я 3 года живу в штатах, приехала уже с некоторым знанием английского - он сам ко мне всегда лип, хотя ни в школе ни в университете его не изучала (профилирующий немецкий). Здесь однажды пошла на курсы чтения, вся группа состояла из американцев возраста от 25 до 50 лет. Дело в том, что американцев не учат читать в школе, позже чтение присутствует в колледжах, в шлолах же этот процесс гораздо более поверхностный. Возможно у меня акцент и т.п., но, в отличие от большинства коренных американцев, я бегло читаю вслух на их родном языке, кроме того я грамотно разговариваю и пишу еще на русском, украинском и немецком. Поэтому о том, кто находится на более высоком уровне, в этом плане, по-моему даже глупо спорить.
  • Lisa Patrekeevna / 5 дек 2003
    Вообще, хочу ответить на отзыв #5 (М. из Канади) и 18 (Я из штатов). Мне очень не нравится фраза -что по уровню мы отстаем от носителей языка, а значит не знаем (его, язык, разумеется). И что мол чтобы бить на уровне по языку и разговорной речи надо пройти путь от ребёнка до взрослого. Я считаю что это бред, вот такие вот высказывания как М или Я и создают комплекси на языковой почве для других. Я считаю что никаких ограничении не нужно устанавливать. Я тоже живу в Америке, каждый день общаюсь с адвокатами, бухгалтерами, и тд. и поверьте, я абсолютно с ними на таком же уровне как и другие -носители языка. Так что не надо тут говорить что я не на уровне там с каким нибудь обыкновенным американзом, который только свои один единственный энглишь знает, да и то иногда меня же ещё и спрашивают, а что это за слово я употребила только что? Так что всем желающим выучить язык хочу сказать -дерзайте, учите, не боитесь, язык вас не укусит, приобщайтесь к новим культурам (я например люблю французские фильми смотреть в оригинале), если попадаете в языковую среду - то читайте все что можете, газеты, журнали, ТВ - все все! Только так вы полностью сможете научится. И никогда не пугайтесь что мол у вас акзент, или вы стесняетесь своего языка - вперед и с песней! (для справки - я пошла учится в американский университет практически не говоря по английски (так, грамматику немного знала), и в то время как брала различные классы для диплома, попутно и изучала этот английский). Конечно американзи на меня смотрели как на инопланетянина на уроках, и иногда я от страха хотела под землю провалится, со словарем не расставалась ни на минуту, зато сейчас все же легче.
  • Согласна с 5тим отзывом. Как бы хорошо не говорили на иностраном, зная мноество слов и выроении, все равно досконально язык не узнаете. Я в америке живу 11 лет, приехала в подростковом возрасте. Язык знаю достаточно что бы проходить тести в унниверситете и после него (не говоря уже о свободной разговорной речи)), но время от времени слышу какое нибудь выроение от американцев которое я вообще ни то что ни когда не слышала а даже понять не могу хотя и слова и звуки все знакомы. Кстати, даже свои родной язык досконально знают только языковеды которые этим професионально занимаются.
  • изба-читальня / 5 дек 2003
    Все-таки я не согласна, что возраст совсем уж не имеет никакого значения. Видела дядечку за 50-60, учил английский. Он очень старался, но улавливал все гораздо медленнее более молодых. Но и среди молодых встречаются откровенные тормоза, так что правил нет.
  • изба-читальня / 5 дек 2003
    3-й отзыв. Странно, а за границей русские пользуются славой способных к языкам :) Во всяком случае, на тех курсах, куда я хожу :))) Я сама считаю, что это преувеличено, т.к. ну много ли русских они видели? 5-й отзыв. С ума сойти, живете в Канаде и утверждаете, что нельзя по-настоящему выучить хотя бы один-единственный язык? Можно. И говорить, не задумываясь о правилах, и думать, и даже сны видеть. Было бы желание. 6-й отзыв. Евгения, очень сочувствую. У меня была похожая ситуация в школе. Учителя меня не притесняли, но желания учить не было ни у кого. Первый иностранный язык был французский, и начала я его серьезно учить только после универа. Сейчас учу немецкий и подтягиваю английский. Вам надо найти себе стимул (работа, хобби, общение в инете) и хорошего преподавателя. Или знакомых, которые любят учить иностранные языки, есть такие энтузиасты.
  • Valentina / 5 дек 2003
    Неправда, в любом возрасте язык можно выучить. В настояшее время у меня есть ученик....78 лет!... Его родною язык - английский, но хочет говорить по - русски. И, представьте, говорит. А его друг, на 4 года помоложе, учит испанский, и тоже ничего, доволен. И оба собираются ехать пообщаться в страны, носители языка. Надо большое желание и все получится. А в 50 лет язык выучить -не проблема. Как жизнь прижмет!.....
  • Галюня / 5 дек 2003
    А где на Украине проводят такие курсы по методу Дениса Рунова? Если Вам известно, напишите мне пожалуйста.
  • Иголочка / 5 дек 2003
    Уважаемая Ольга, предыдущие 50 лет, люди в Литве, Латвии и Эстонии везде и всегда говорили по русски- литовцы, латыши и эстонцы на работе, в магазине общались исключительно на языке необъятной родины. Люди, которые приехали сюда в возврасте 20-40 лет по распределению как высококвалифицированные специалисты не испытывали никакой потребности учить язык, еоторый практически нигде не используется, и никак не могли предположить, что политическая ситуация изменится. Молодёжь, которая здесь родилась говорит свободно- но людям постарше- уже сложнее... В Литве нет Латвийской проблеммы (слава Богу), никто не плюётся вслед русскоговорящей бабуле... и законы у нас предусматривают защиту интересов русскоговорящего населения... Людям, которым гос. язык необходим для работы его тоже выучили, но, согласитесь, абсурдно требовать таких знаний с пенсионеров, или людей, которые не работают
  • Аноним / 5 дек 2003
    Согласна, что все зависит от учителя. У нас в школе был отвратительный "немец", в общеи, история была такая же, как и у Евгении(6). Немецкий ненавижу до сих пор, немцев тоже не люблю. В Университете изучала испанский, т.к. было много практики и работы с ним, говорю свободно, английский был вторым, заговорила только тогда, когда пришлось с ним работать. Вообще, обожаю английский, т.к. теперь могу читать Кинга в оригинале и общаться с новыми друзьями не при помощи дурацких знаков. Язык учится лучше всего тогда, когда есть практика, без нее - дохлый номер. У нас в группе были некоторые цацы, которые никогда не работали и не общались с носителями, до 5 курса говорили кошмарно (факультет романо-германской филологии, преподавали очень сильно и преподаватели были замечательные). Но... всегда чувствовалась разница между теми, кто общался "вживую" и теми, кто просто зубрил. Если нет практики - читайте книжки в подлиннике. Произношение не появится, зато словарный запас обогатится очень хорошо + грамматика, опять же.
  • Крыж / 5 дек 2003
    To Ольга, Москва: предыдущие 50 лет в стране был преобладающим русский язык. И было бы, по-крайней мере, странно требовать от дедушек и бабушек поменять приоритеты. Должно быть элементарное уважение к ним.Больше чем уверена, что молодежь говорит на языке той страны, в которой он проживает. А теперь непосредственно по теме: Меня "вынудили" доучить английский на работе. Все нужные мне по работе материалы и курсы строго на английском языке. Так что занималась языком параллельно...было тяжко, зато теперь задумываюсь над совершенствованием своей разговорной речи.
  • Ольга / 5 дек 2003
    Уважаемая Иголочка, А что эти люди делали все предыдущие 50 лет? Надо думать,что не все они приехали в Вильнюс, например, после 1993.Наверное просто дело в некотором пренебрежении к культуре Литвы со времен еще совка.В общем - изучение любого языка - вопрос желания и только. первый раз я попала к вам, в прибалтику (Латвию),в конце 80-х.Уже через неделю я смогла понимать простейшие фразы на улице,вывесках, магазине. С эстонским сложнее, тут я согласна.Но ради того,чтобы жить в относительно нормальных европейских странах можно и напрячься;))
  • А я всегда думала, что слово ЗА РУБЕЖ пишется раздельно, ведь поездка ЗА рубеж, ЗА границу. Чем об изучении иностранных языков писать, на русском выучились бы.
  • Иголочка / 5 дек 2003
    Легче всего языки учить в детстве- юности... схватывается на лету. А вот люди, которые живут в Латвии, Эстонии, Литве и не могут выучить язык- это в основном люди под 50 и старше, которым действительно сложнее, память с возврастом ухудшается и тд... а эти языки- не из легких, со сложной граматикой и не принадлежат ни славянской, ни романской группе... Самой мне удалось литовский выучить только когда попала в среду, где иначе разговаривать не с кем.... Кстати, самый идеальный метод изучения языка- полное погружение в языковую среду- даже думать начинаешь не на своём родном.
  • Ольга / 5 дек 2003
    Евгении могу только посоветовать найти другого преподавателя.История с первой учительницей действительно грустная - очень жаль,что это Вас беспокоит до сих пор.но, надеюсь, новый преподаватель будет способен изменить Ваше отношение. А вообще, язык это основной атрибут какой-либо культуры. Желание его изучать приходит с потребностью понять ту или иную страну и менталитет живущих в ней людей. Вы никогда не замечали, что преподаватель или специалист, профессионально занимающийся изучением языка похож даже внешне на его носителей? Это точно! РS. Остается только удивляться,как это русские, живущие,например, в Латвии умудряются не выучить латышский? Такой шум вокруг этого.
  • Евгения / 5 дек 2003
    Я очень даже согласна с 1-м отзывом. Действительно от преподавателя зависит очень много! Вот у меня было наоборот не положительная история, а отрицательная. В школе нам поставили преподавателя английского, которая сразу невзлюбила меня как человека. Звали ее Нина Киленовна. После нее я до сих пор ненавижу этот язык. И не знаю что с этим поделать, она просто отбила мне всю охоту к изучению языка. А все потому что меня звали, так же как и ее дочь. Больше чем 3 я у нее никогда не зарабатывала и даже если я учила все наизусть от зубов, она все равно говорила, что я даже и на 3 не тяну. Хотя у нас в классе были люди, которые даже читать не могли, но у них всегда красовались четверки. И за этого человека я не смогла закончить школу с отличием, так как после большого скандала по всей школе преподавателям и завучам удалось вытребовать у Нины Киленовны четверку. Так я закончила школу с одной единственной четверкой. А Нину Келеновну уволили со школы. Вот такая вот история произошла у меня в школе. Хотя все, конечно, закончилось благополучно, я уже получила два красных диплома в университете. Но английский язык я все равно не люблю, учила для оценки и зарабатывала ее. Вот и все. Так я его и не знаю нормально, а самое ужасное что и не хочу знать, после школы у меня появилось к нему отвращение, я его просто не запоминаю, вернее запоминаю с огромным трудом, а вот вылетает он у меня быстро. Хотя я пробовала ходит на курсы после этого, но как-то не как не получается. Подскажите, что мне делать с английским языком, как мне пройти этот барьер и выучить его???

Оставить комментарий
 
 

Что не так с этим комментарием ?

Оффтопик

Нецензурная брань или оскорбления

Спам или реклама

Ссылка на другой ресурс

Дубликат

Другое (укажите ниже)

OK
Информация о комментарии отправлена модератору