В общемировом масштабе умение говорить одновременно на нескольких языках — скорее правило, нежели исключение. В самой России проживает немало народностей, представители которых наряду с собственным языком свободно владеют русским. В Швейцарии сразу четыре государственных языка — немецкий, французский, итальянский и даже малоизвестный ретороманский. В Индии с ее многими сотнями диалектов основными государственными языками считаются хинди и английский. Примеров можно приводить еще великое множество.
В итоге ситуация, когда одновременно приходится совершенствовать навыки общения сразу на нескольких языках, становится все более распространенной. В частности, такая задача возникает при переезде в другую страну: например, приходится подучивать английский и учиться говорить на государственном языке страны пребывания. Распылять усилия всегда гораздо сложнее, особенно в случае изучения языка, но сегодня это зачастую насущная необходимость.
Первым делом нужно четко распределить время для занятий каждым из двух языков (одновременное изучение большего количества языков — все же удел полиглотов). Оптимальный вариант для уроков: 2 раза в неделю по 1,5 астрономических часа для одного языка и столько же для второго. Итого только 6 часов в неделю нужно выделять для занятий с преподавателем, а на самостоятельную работу желательно отводить еще в два раза больше времени. Другими словами, для достижения минимально приемлемых результатов приготовьтесь положить около 20 часов своего времени в неделю на алтарь науки. Это как будто вы устроились еще на одну работу на полставки — тяжело, но другого способа нет.
Наряду со строгим тайм-менеджментом нужно столь же ответственно отнестись к формированию ядра базовых грамматических конструкций в каждом из языков. Например, в английском языке это в первую очередь временные формы, в польском — спряжения глаголов и склонения существительных, прилагательных, местоимений. Знание основ важно довести до автоматизма, чтобы впоследствии уже только постепенно расширять и углублять свои знания.
Заранее составьте список наиболее актуальных и часто встречающихся жизненных ситуаций, для каждой из которых начните учить самую популярную лексику. Пусть это будет всего 10 слов в день для каждого из языков, но они должны быть выучены на зубок.
При изучении одновременно нескольких языков очень важно избежать путаницы, особенно на начальном этапе. По этой причине учеба не должна носить половинчатый характер: что-то знаю, что-то не помню, что-то до конца не понял. В противном случае вместо знаний очень быстро получите кашу из слов и правил для разных языков. Развитие ситуации в соответствии с таким негативным сценарием тем более вероятно, если изучать схожие между собой языки. Например, польский и украинский или португальский и испанский. Как это ни парадоксально, но одновременно проще изучать языки совершенно разных групп.
На начальном этапе также желательно в один и тот же день не заниматься разными языками. Разделите неделю: например, понедельник, среда, пятница — «испанские» дни, а вторник, четверг и суббота — «английские». В воскресенье попробуйте сделать микс — смешивать занятия разными языками нужно учиться постепенно.
Если позволяют время и средства, достигнув среднего уровня знаний языка, можно начинать регулярно погружаться в среду и при этом практиковать смешение занятий. Например, во время недельной поездки в Испанию максимально практиковать испанский и одновременно учить английский. Через некоторое время имеет смысл изменить контекст: поехать на какое-то время в Британию, активно пользоваться английским, но не забрасывать изучение испанского. Таким образом, постепенно научитесь легко переключаться с одного языка на другой.
Кирилл Бигай, соучредитель и управляющий партнер Preply.
Как я узнала, что ребенок - помеха карьере. В жизни многих женщин случаются такие периоды, когда они готовы, хотя бы на словах, отречься от самого дорогого, что у них есть... Я имею в виду тот момент, когда женщина пытается устроиться на работу и вынуждена скрывать то, что у нее есть малыш. Читать далее...
И ещё забыла: погружаться в языковую среду советую при любой возможности, даже при самом скудном словарном запасе и минимуме грамматики. Это всегда помогает
|
В принципе, всё правильно. Действительно - одновременно лучше изучать не схожие между собой языки. Мало того, при изучении, например, романских языков, специалисты советуют начать с итальянского, затем браться за испанский и лишь потом за французский. Не знаю точно, с чем это связано, но другая последовательность затрудняет изучение. Мне после немецкого было очень легко изучать английский, мои коллеги-англисты говорили, что немецкий им давался трудно. Правда, не знаю, есть ли и тут какая-то закономерность. А вообще, на собственном опыте убеждаюсь постоянно - знание любого, даже, казалось бы, "ненужного" языка может пригодиться в самый неожиданный момент и помочь в любой жизненной ситуации. Так что успехов в изучении
|