Форум > Архив "Школа жён" > Март 2006 года > Перевод |
Перевод
Помогите, плиз, перевести ... никак не могу понять что этим человек (американец) хотел сказать - and I'm still struggling to get caught up.
Спасибо
Figuya © (03.03.2006 13:03)
Прямая ссылка
Figuya © (03.03.2006 13:03)
чет он до чего-то дотумкать не могет. (мой англ. затертый))))
ЭнКа © (03.03.2006 13:03) Прямая ссылка
ЭнКа © (03.03.2006 13:03) Прямая ссылка
Я еще изо всех сил пытаюсь понять (удержаться, вникнуть). Зависит от контекста.
GJG © (03.03.2006 13:03) Прямая ссылка
GJG © (03.03.2006 13:03) Прямая ссылка
Вот полное предложение - I traveled out of town over the weekend and I'm still struggling to get caught up.
Figulya © (03.03.2006 13:03) Прямая ссылка
Figulya © (03.03.2006 13:03) Прямая ссылка
Он питается догнат, наверстат упыщенное по работе, выйти на прежный уровен, доделать то что не успел...
mozaika © (03.03.2006 23:03) Прямая ссылка
mozaika © (03.03.2006 23:03) Прямая ссылка
Спасибо вам. Смысл я поняла ...
Figulya © (03.03.2006 14:03) Прямая ссылка
Figulya © (03.03.2006 14:03) Прямая ссылка
всё ещё боится, что его поймают
pobeg © (03.03.2006 13:03) Прямая ссылка
pobeg © (03.03.2006 13:03) Прямая ссылка
чаво???
coxo © (03.03.2006 13:03) Прямая ссылка
coxo © (03.03.2006 13:03) Прямая ссылка
Странно от кого же он бегает.
figulya © (03.03.2006 13:03) Прямая ссылка
figulya © (03.03.2006 13:03) Прямая ссылка
первая половина фразу = “Я все ещё борюсь/стараюсь.." , а вторая половина - “быть пойманным”? По моей версии получается так, но звучит странно, поэтому надо смотреть контекст.
Liana © (03.03.2006 13:03) Прямая ссылка
Liana © (03.03.2006 13:03) Прямая ссылка
Проносит извинения за то что долго молчал. А потом это предложение ...
Figulya © (03.03.2006 14:03) Прямая ссылка
Figulya © (03.03.2006 14:03) Прямая ссылка