Форум >  Архив "Школа жён" >  Февраль 2004 года >  кстати!!!! Сорока и Лилия!!!!

кстати!!!! Сорока и Лилия!!!!

пока я эту книжку то читала про Цветаеву злополучную, ну она же на немецком и франц свободо грила, так что там много выдержек из ее писем на немецком... ну вот... слово Peinlich было переведено переводчиком как "постоянно".... че то мне кажется эт неверно? или я ошибаюсь?????? это ж вроде как ембарресинг на англ то????
Яга © (18.02.2004 01:02)

Оцените автора материала.

1 Звезда 2 Звезды 3 Звезды 4 Звезды 5 Звезд 0.00 из 5.
Прямая ссылка


Ошибка! 100 процентная..Никак не может быть..
Сорока © (18.02.2004 01:02)
Прямая ссылка

означает неприятный.. скрупулезный, тщательный., порядок может быть скрупулезный. Из словаря выписываю.
Сорока © (18.02.2004 01:02)
Прямая ссылка

я всегда испльзовала это слово как неприятный.... типа по типу, мне стдыно.... ... мне тож не понравился этот перевод... я кстати щас так часто делаю, читаю что написано а потом смотрю на переводную сноску внизу... для инетерса... и вот такой казус.
Яга © (18.02.2004 01:02)
Прямая ссылка

по моему пайнлих это *неприятное*))) но смотря какой контекст часто же вольный перевод
Люка (Лилия) © (18.02.2004 01:02)
Прямая ссылка

 

Что не так с этим комментарием ?

Оффтопик

Нецензурная брань или оскорбления

Спам или реклама

Ссылка на другой ресурс

Дубликат

Другое (укажите ниже)

OK
Информация о комментарии отправлена модератору