Форум > Архив "О Главном" > Июль 2010 года > Трудности перевода. |
Трудности перевода.
Перевожу деловое письмо, подписанное буквально на французском:
"Дружески, Н."
Помогите правильно перевести на русский, плиз.
Северное Сияние © (09.07.2010 13:07)
Прямая ссылка
Северное Сияние © (09.07.2010 13:07)
искренне ваш?
? © (09.07.2010 13:07) Прямая ссылка
? © (09.07.2010 13:07) Прямая ссылка
А в деловой переписке такое пишется? Я совсем оторвалась от российской реальности
Северное Сияние © (09.07.2010 13:07) Прямая ссылка
Северное Сияние © (09.07.2010 13:07) Прямая ссылка
Всё-таки, лучше "с уважением" - так точно пишется
? © (09.07.2010 13:07) Прямая ссылка
? © (09.07.2010 13:07) Прямая ссылка
ну это слишком далеко от оригинала... "Дружески" и "С уважением"...
Д. © (09.07.2010 13:07) Прямая ссылка
Д. © (09.07.2010 13:07) Прямая ссылка
Честно говоря, в подписи, в связи в трудностью подбора аналога в языке, можно и чуток адаптировать. А вот смысл письма лучше не периначивать
? © (09.07.2010 13:07) Прямая ссылка
? © (09.07.2010 13:07) Прямая ссылка
это не чуть... чуть можно, но не сильно...
Д. © (09.07.2010 13:07) Прямая ссылка
Д. © (09.07.2010 13:07) Прямая ссылка
М.б., "С уважением, Н" или деловые письма тоже часто подписывают в последнее время: "Всего доброго, Н"
Д. © (09.07.2010 13:07) Прямая ссылка
Д. © (09.07.2010 13:07) Прямая ссылка
С наилучшими пожеланиями
Кошка Бася © (09.07.2010 13:07) Прямая ссылка
Кошка Бася © (09.07.2010 13:07) Прямая ссылка
+1
МариКа © (09.07.2010 13:07) Прямая ссылка
МариКа © (09.07.2010 13:07) Прямая ссылка
Спасибо всем!
Северное Сияние © (09.07.2010 13:07) Прямая ссылка
Северное Сияние © (09.07.2010 13:07) Прямая ссылка
что решили то, можно поинтересоваться?
Д. © (09.07.2010 13:07) Прямая ссылка
Д. © (09.07.2010 13:07) Прямая ссылка
Взяла нейтральное "С уважением"
Северное Сияние © (09.07.2010 14:07) Прямая ссылка
Северное Сияние © (09.07.2010 14:07) Прямая ссылка