Форум >  Архив "О Главном" >  Июль 2010 года >  Трудности перевода.

Трудности перевода.

Перевожу деловое письмо, подписанное буквально на французском: "Дружески, Н." Помогите правильно перевести на русский, плиз.
Северное Сияние © (09.07.2010 13:07)

Оцените автора материала.

1 Звезда 2 Звезды 3 Звезды 4 Звезды 5 Звезд 0.00 из 5.
Прямая ссылка


искренне ваш?
? © (09.07.2010 13:07)
Прямая ссылка

А в деловой переписке такое пишется? Я совсем оторвалась от российской реальности
Северное Сияние © (09.07.2010 13:07)
Прямая ссылка

Всё-таки, лучше "с уважением" - так точно пишется
? © (09.07.2010 13:07)
Прямая ссылка

ну это слишком далеко от оригинала... "Дружески" и "С уважением"...
Д. © (09.07.2010 13:07)
Прямая ссылка

Честно говоря, в подписи, в связи в трудностью подбора аналога в языке, можно и чуток адаптировать. А вот смысл письма лучше не периначивать
? © (09.07.2010 13:07)
Прямая ссылка

это не чуть... чуть можно, но не сильно...
Д. © (09.07.2010 13:07)
Прямая ссылка

М.б., "С уважением, Н" или деловые письма тоже часто подписывают в последнее время: "Всего доброго, Н"
Д. © (09.07.2010 13:07)
Прямая ссылка

С наилучшими пожеланиями
Кошка Бася © (09.07.2010 13:07)
Прямая ссылка

+1
МариКа © (09.07.2010 13:07)
Прямая ссылка

Спасибо всем!
Северное Сияние © (09.07.2010 13:07)
Прямая ссылка

что решили то, можно поинтересоваться?
Д. © (09.07.2010 13:07)
Прямая ссылка

Взяла нейтральное "С уважением"
Северное Сияние © (09.07.2010 14:07)
Прямая ссылка

 

Что не так с этим комментарием ?

Оффтопик

Нецензурная брань или оскорбления

Спам или реклама

Ссылка на другой ресурс

Дубликат

Другое (укажите ниже)

OK
Информация о комментарии отправлена модератору