Форум > Архив "Библиотека" > Февраль 2007 года > Гордость и предубеждение |
Гордость и предубеждение
Давно так не "попадала", последний раз Тосс был. Язык суконный, сюжет примитивный, интересно это переводчик (И. Маршак) не смог "размочить", или и в оригинале так же трудно (даже физически) читается. Сын у меня читает в оригинале, но не такие конечно вещи...
татьяна с урала © (25.02.2007 19:02)
Прямая ссылка
татьяна с урала © (25.02.2007 19:02)
эта книга вообще к литературе мало отношения имеет, хоть на каком языке :)
Искра © (25.02.2007 20:02) Прямая ссылка
Искра © (25.02.2007 20:02) Прямая ссылка
Почти все что я читала из модного (обсуждаемого) чтива - к литературе имеет мало отношения, если не сказать - вообще не имеет...
татьяна с урала © (25.02.2007 21:02) Прямая ссылка
татьяна с урала © (25.02.2007 21:02) Прямая ссылка
Гордость и предубеждение это классика, а не модное чтиво
Jane-Kulinarka © (25.02.2007 21:02) Прямая ссылка
Jane-Kulinarka © (25.02.2007 21:02) Прямая ссылка
совершенно верно. и англичане гордятся этой классикой.
пролетающая Gretta © (25.02.2007 22:02) Прямая ссылка
пролетающая Gretta © (25.02.2007 22:02) Прямая ссылка
я только из-за этого и читала :) как и Вальтера Скотта - скучнооооо, но чтобы иметь представление
Jane-Kulinarka © (26.02.2007 09:02) Прямая ссылка
Jane-Kulinarka © (26.02.2007 09:02) Прямая ссылка
серьезно?? не знала..
я думала это исключительно в политических целях написано
Искра © (26.02.2007 14:02) Прямая ссылка
Искра © (26.02.2007 14:02) Прямая ссылка
ой, я кажется что-то перепутала :))
Искра © (26.02.2007 14:02) Прямая ссылка
Искра © (26.02.2007 14:02) Прямая ссылка
это утверждение из разряда - русские ходят в лаптях...
татьяна с урала © (26.02.2007 18:02) Прямая ссылка
татьяна с урала © (26.02.2007 18:02) Прямая ссылка
А как прокомментируете фразу “Воина и мир - это классика русской литературы”? Из того же разряда или другого?
Alja (c) © (26.02.2007 19:02) Прямая ссылка
Alja (c) © (26.02.2007 19:02) Прямая ссылка
модно то, что идет(не только в одежде)
в литературной моде *идет* следует понимать буквально-благо, выбор огромен))))
немодная © (25.02.2007 22:02) Прямая ссылка
немодная © (25.02.2007 22:02) Прямая ссылка
я читала в оригинале. Очень легко читается. прекрасный язык и ирония. Даже не стала портить себе впечатление от книги чтением на русском.
Амстер © (25.02.2007 20:02) Прямая ссылка
Амстер © (25.02.2007 20:02) Прямая ссылка
да и русский перевод совсем не ужасен, я просто не люблю Остин ни на каком языке, мне нудновато, скучновато, и фильмы по ее романам такие же :) Недавно домучила "Эмму" в оригинале - убедилась окончательно, что это надо было читать в 16
Jane-Kulinarka © (25.02.2007 21:02) Прямая ссылка
Jane-Kulinarka © (25.02.2007 21:02) Прямая ссылка
а я вот эмму так и не смогла
Kleine © (25.02.2007 22:02) Прямая ссылка
Kleine © (25.02.2007 22:02) Прямая ссылка
+10000
sak © (26.02.2007 11:02) Прямая ссылка
sak © (26.02.2007 11:02) Прямая ссылка
А мне нравится Остен, причем именно из-за языка... "Гордость и предубеждение" перечитывала раз 10, наверное, и это не предел :-)
VN © (25.02.2007 22:02) Прямая ссылка
VN © (25.02.2007 22:02) Прямая ссылка
переводы часто бывают неудачны
Mu-Mo-3a © (25.02.2007 22:02) Прямая ссылка
Mu-Mo-3a © (25.02.2007 22:02) Прямая ссылка
а нам ( с моими девочками) очень нравится:) Читали на русском,а фильм смотрим( и пересматриваем) на языке оригинала.
лейли © (26.02.2007 01:02) Прямая ссылка
лейли © (26.02.2007 01:02) Прямая ссылка