Форум >  Архив "Театр и кино" >  Июль 2003 года >  Парфюмер

Парфюмер

Дочитала я Коэльо "Веронику". Смешанные чувства, не все осознала до конца. Как-нибудь перечитаю еще раз. Раньше думала, неужели нельзя обстоятельно написать о чем книга. А теперь поняла, что действительно нельзя. Сплошные эмоции, чувства, чтобы пересказать о чем книга, нужно попросту взять ее и переписать от корки до корки. Сейчас хочу почитать Парфюмера Патрика Зюскинда. Кто-нибудь читал? Скажите свое мнение.
Oxa © (07.07.2003 04:07)

Оцените автора материала.

1 Звезда 2 Звезды 3 Звезды 4 Звезды 5 Звезд 0.00 из 5.
Прямая ссылка


я читала. Очень сильная эмоциональная окраска, чзык хороший, но вот сюжет... Нов целом понравилось)
Проказница © (07.07.2003 07:07)
Прямая ссылка

Парфюмер отличная вещь, читай - не пожалеешь
fashionista © (07.07.2003 10:07)
Прямая ссылка

Ха! А мне не понравился!
Asalia © (07.07.2003 12:07)
Прямая ссылка

ха! ну и что?
fashionista © (07.07.2003 13:07)
Прямая ссылка

Я читала.бесподобная вещь!!!!! Самая любимая стала после прочтения..впечатления сильнейшие оставляет....Очень советую
Александра © (07.07.2003 10:07)
Прямая ссылка

советую после того как прочитала в инете, пошла и купила себе на полку уже 3 раза перечитывала
Лайфф © (07.07.2003 10:07)
Прямая ссылка

А адресок не вспомнишь?
Dejavu © (07.07.2003 12:07)
Прямая ссылка


Лайфф © (07.07.2003 12:07)
Прямая ссылка

Спасибо!!!
Dejavu © (07.07.2003 12:07)
Прямая ссылка

Беллетристика. Самая обыкновенная. Но непритязательных захватывает:-)
Mata Hari © (07.07.2003 11:07)
Прямая ссылка

О! Точно! ))) Самая обыкновенная! А мне так её расхвалили, так расхвалили, что все ждала, когда же будет это “нечто”, которое всех захватывает. ))) Ан нет его...
Asalia © (07.07.2003 13:07)
Прямая ссылка

Так всегда происходит с ожиданиями. Я вот планирую что-нить еще его почитать, дабы составить все же себе впечатление адекватное, не по одной книге, но я сейчас увлечена совершенно другим.
Mata Hari © (07.07.2003 13:07)
Прямая ссылка

Да просто там книга сама по себе никакая. Много шума из ничего. ;))
Asalia © (07.07.2003 13:07)
Прямая ссылка

Людей, судя по всему, увлекает в основном сюжетная линия, мне же интересен стиль, синтаксис и прочая "муть":-) "Парфюмер" мне очень напомнил "Коллекционера". Но "Коллекционер" все же менее беллетристичен,а может я ,как обычно, льщу своему любимому Фаулзу:-)
Mata Hari © (07.07.2003 13:07)
Прямая ссылка

Ну, насчёт синтаксиса ничего определенного сказать не могу - на немцком же читала, да и не помню уже, давно это было! )))) А сюжетная линия?.. Ну... Мне лично было скучно от этой линии... (((
Asalia © (07.07.2003 13:07)
Прямая ссылка

Здорово! А на русском ты не пробовала? Мне всегда интересна проблема переводной литературы, ведь все должно быть абсолютно иначе.
Mata Hari © (07.07.2003 13:07)
Прямая ссылка

Ой нет, мне хватило “кайфа” на немецком - итак два раза пришлось отмучиться. )))) Для меня на самом деле нет вообще никакой разницы на каком языке читать - в оригинале или на русском. На каком попалась книга на таком и читаю. Ну, если я могу на этом языке читать! )))
Asalia © (07.07.2003 13:07)
Прямая ссылка

Не, я именно о сравнительном ощущении. Ведь они должны существенно разнится! Переводчик в тандеме с литературным редактором не может приблизиться настолько близко к автору, это просто невозможно.
Mata Hari © (07.07.2003 14:07)
Прямая ссылка

А читатель, читающий на чужом языке, даже если он им отлично владеет, может?..
Asalia © (07.07.2003 15:07)
Прямая ссылка

Что ты имеешь в виду? Ну естественно, если ты отлично владеешь языком автора и плюс русским, то это же наверно интересно понять чем разнится перевод от авторского языка. Например, Шекспир, Пастернак конечно чудесен, но ведь все же это перевод в видении Пастернака.
Mata Hari © (07.07.2003 15:07)
Прямая ссылка

Да я не про разницу. Я про то, что все кричат, что надо читать в оригинале, вроде как при переводе (даже хорошем) всегда что-то теряется. А я с таким утверждением не всегда соглсана. Потому что когда ты читаешь не на родном языке, ты все равно что-то потеряешь. А разница между орогиналом или переводом мне как-то не очень интересна: я же не настоящий филолог, всего лишь иняз. ))) Я взяла книгу, прочитала, понравилась - хорошо, не понравилось - тоже неплохо. Все, никакие разницы меня, как правило, не инетерсуют. ))) А ты на каких языках читаешь?
Asalia © (07.07.2003 15:07)
Прямая ссылка

Я поэтому у тебя и интересуюсь, что со своим знанием языка позволить читать в оригинале не могу:-) Это будет просто попыткой, и я больше буду корпеть над языком, нежели наслаждаться чтением:-) Потому как иняза у меня нет:-) А мучили нас тока латынью, старославянским и английским. Если бы я хорошо знала какой-либо язык, мне было бы интересно сравнить, но, конечно, не как самоцель. А ты сейчас над чем мудрствуешь?:-)
Mata Hari © (07.07.2003 15:07)
Прямая ссылка

Пока индустряльную революциюв в Германии. ))) И Нибелунгов на старонемецком. ))) А вообще Белля. )))
Asalia © (07.07.2003 15:07)
Прямая ссылка

Ну и как "Нибелунги"? Я тока на русском:-( Помню прекрасное впечатление произвели, я их еще мучила вкупе со "Старшей Эддой". Как тебе он? А что конкретно?
Mata Hari © (07.07.2003 16:07)
Прямая ссылка

Старшую Эдду не знаю, а Нибелунги мне нравятся, я их в пятый раз уже читаю. А ты фильм видела? Такой старый немецкий фильм? Я, как Зигфрида увидела, чуть с дивана от смеха не упала!
Asalia © (07.07.2003 16:07)
Прямая ссылка

Неа:-) Но я бы взглянула, может где-нить по "Культуре" кажут втайне:-) "Старшая Эдда" какая-то сумбурная, или я ее не прочувствовала. А фильм так и кличется по названию? А я вот все же наверно соберусь читать Коэльо, меня жутко отпугивает этот рьяный интерес к нему... Но наверно стоит посмотреть что и как. Ты его вкушала?:-)
Mata Hari © (07.07.2003 16:07)
Прямая ссылка

Не-а. Даже не хочется.
Asalia © (07.07.2003 16:07)
Прямая ссылка

Я тоже не жажду, но прочитать - прочту. Интересно чем люди восторгаются.
Mata Hari © (07.07.2003 17:07)
Прямая ссылка

Понятия не имею, как фильм бы по-русски назывался. Я даже не знаю, есть ли русская версия. А на немецком он как-то так и назвылася: то ли Сокровища Нибелунгов то ли Песня о Нибелунгах.
Asalia © (07.07.2003 21:07)
Прямая ссылка

Обычный бестселлер. Не знаю, чего такой переполох вокруг этого Нюхальщика
Домохозяйка © (07.07.2003 19:07)
Прямая ссылка

ну-ну, притязательная ты наша:))
Kedicik © (07.07.2003 15:07)
Прямая ссылка

Имею на это профессиональное право, основанное на профессиональных же знаниях:-)
Mata Hari © (07.07.2003 15:07)
Прямая ссылка

филолог чтоль?
fashionista © (07.07.2003 15:07)
Прямая ссылка

Он самый.
Mata Hari © (07.07.2003 15:07)
Прямая ссылка

ну и что ж теперь....тогда скажи что с твоей филологической точки зрения - самое то?
fashionista © (07.07.2003 15:07)
Прямая ссылка

Теперь ничего:-) Потому как никто здесь никому ничего не доказывает:-))) И самое то - это из разряда субъективщины, как впрочем и все наши здесь мнения. Для меня "самое то" может быть единовременным моментом. Но есть вещи, которые трогали и будут трогать всегда, когда есть тяготение к стилю, ощущение комплиментарности.
Mata Hari © (07.07.2003 15:07)
Прямая ссылка

ну раз не можешь ничего предложить, так нечего на Парфюмера бочки катить
fashionista © (07.07.2003 15:07)
Прямая ссылка

Вы, барышня, тут распаляйтесь дальше, а я пойду побеседую с людьми со вкусом:-)))
Mata Hari © (07.07.2003 15:07)
Прямая ссылка

иди иди ... может они тебе подскажут что почитать , а то ты сама как-то не можешь вспомнить
fashionista © (07.07.2003 15:07)
Прямая ссылка

ага, иди:)) снобам с претензией на интеллектуальность тут делать нечего:))
Kedicik © (07.07.2003 15:07)
Прямая ссылка

Недалеко ушли от посылающих на 3 буквы. Вариант "посылания" для интеллектуалов.
Грустная © (07.07.2003 19:07)
Прямая ссылка

А ты думала, ты одна тут такая?!
Asalia © (07.07.2003 15:07)
Прямая ссылка

ой да я блин филолог)))) я скорее АНТИфилолог
fashionista © (07.07.2003 15:07)
Прямая ссылка

А это как? Там вчера на женах предложили гуманитариев расстреливать, ты из той же группировки? )))
Asalia © (07.07.2003 15:07)
Прямая ссылка

не зачем - я сама себе не враг....гуманитарии - это широкое понятие - для меня это всё что не математики и экономисты))))))
fashionista © (07.07.2003 15:07)
Прямая ссылка

И то ладно! А я было исгуЖалась!
Asalia © (07.07.2003 15:07)
Прямая ссылка

хи-хи. а иностранных филологов берете в расчет?? или мы к непритязательным относимся?:))
Kedicik © (07.07.2003 15:07)
Прямая ссылка

А кто тут иностранный филолог?
Asalia © (07.07.2003 15:07)
Прямая ссылка

я:)))
Kedicik © (07.07.2003 15:07)
Прямая ссылка

А что по-русски болатешь? Если ты училась заграницей, ты же ещё не иностранный филолог. ))) Я тоже там учусь и что? Скажи честно, тебя задело слово “непритязательные”, так? Согласна, невежливо было так писать. Но если человеку не понравился парфюмер, ещё не значит, что он чего-то не понимает в литературе.
Asalia © (07.07.2003 15:07)
Прямая ссылка

:)а что, только на иностранных языках тогда надо говорить?? я много знаю:))) можно не любить автора или книгу, но не заявлять, что все , кому онапонравилась - непритязательные любители ширпотреба
Kedicik © (07.07.2003 15:07)
Прямая ссылка

А я так зявляла? Я не понимаю, я в чем я-то виновата? Ты где-то видела, что бы я сказала “ширпотреб” или “непритязательные”?.. Это хорошо, что ты много знаешь. Знающие люди везде пригодятся.
Asalia © (07.07.2003 15:07)
Прямая ссылка

да не говорила ты!!!! я свидетель
fashionista © (07.07.2003 15:07)
Прямая ссылка

не ты:)) другая особа:)) извини,что под твоим сообщением написала:)!
Kedicik © (07.07.2003 16:07)
Прямая ссылка

Ты тоже извини, что я так набросилась. )))
Asalia © (07.07.2003 16:07)
Прямая ссылка

:) бывает:) я уважаю любые мнения, но если мне не нравится какая-та литература, типа дешевых детективов, я скажу прямо " я такое не читаю", но не буду говорить, что те, кто читают - придурки. опять же - это не в твой адрес, а поясняю мою реакцию
Kedicik © (07.07.2003 16:07)
Прямая ссылка

Ну, я вроде тоже подобных прилагательных не употребляю, но с Матой Хари согласилась в плане характеристики “обыкновенная”. ))) А где ты училась, если не секрет?
Asalia © (07.07.2003 16:07)
Прямая ссылка

"Я такое не читаю, а читают такое только...". Это же логичное окончание фразы, скажи себе честно)))
Грустная © (07.07.2003 19:07)
Прямая ссылка

зая, тут дело в том, что если тебе или ещё кому-то не нравится Парфюмер, то это не значит, что эта книга фуфло, а те, кто её прочли и кому понра - ничего не смыслят в высокой литературе
fashionista © (07.07.2003 15:07)
Прямая ссылка

Да е-моё, покажите мне МОЙ пост, где я как-то оскорбила вашего парфюмера?
Asalia © (07.07.2003 15:07)
Прямая ссылка

ты не оскорбляла - я тебе просто объясняю свою позицию....успокойся ...
fashionista © (07.07.2003 15:07)
Прямая ссылка

Мне очень понравилась. Прочитала на одном дыхании
Cinderella © (07.07.2003 12:07)
Прямая ссылка

Необычно написано. Понравилось ли? Понравилось читать, но всё-равно немного тяжёлое ощущение от книги, тёмное что ли...
Самира Кузнецова © (07.07.2003 12:07)
Прямая ссылка

Я смотрела в театре Одного актера просто слов нет я 3 дня под впичетлениями ходила, класс!!!!!!
Бонзик © (07.07.2003 12:07)
Прямая ссылка

ты а Днепропетровске смотрела? или он у вас с гостролями был? Я просто из Днепра.. оттуда-откуда и этот театр.И не смогла попасть на Парфюмера Но вновом сезоне надеюсь будет еще его читать
Александра © (07.07.2003 13:07)
Прямая ссылка

Да из Днепра!!!!
Бонзик © (08.07.2003 13:07)
Прямая ссылка

Я на немецком читала - чушь. Но если время не жалко, то, конечно, можно и почитать.
Asalia © (07.07.2003 12:07)
Прямая ссылка

Я только что начала читать, а так как с моей фантазией все в порядке, пока не очень приятно читать:)))
Dejavu © (07.07.2003 13:07)
Прямая ссылка

Это только начало такое мерзкое , потом привыкнешь)))
Александра © (07.07.2003 13:07)
Прямая ссылка

Надеюсь, но мне кажется как будто я сама уже всем там прованяла:)))
Dejavu © (07.07.2003 13:07)
Прямая ссылка

Вот как раз очень многие говорят, что на немецком ни в какое сравнение не идет с русским переводом... я слышала не мало мнений по этому поводу
Александра © (07.07.2003 13:07)
Прямая ссылка

Ну может быть! Читайте, я разве что против сказала?! Я просто в принципе такие книги не люблю.
Asalia © (07.07.2003 13:07)
Прямая ссылка

ну ты чего-то не понимаешь
fashionista © (07.07.2003 13:07)
Прямая ссылка

Да я вообще непонятливая! )))
Asalia © (07.07.2003 13:07)
Прямая ссылка

А ЧЕГО там не понимать?
Ира © (07.07.2003 13:07)
Прямая ссылка

бедненький - как же ты живёшь? такая....привет!!
fashionista © (07.07.2003 13:07)
Прямая ссылка

Привет! А так и живу вот! Вишь, что такое ванишь не знаю, про малаву никогда не слышала, парфюмер так вообще фигней показался! ))) Как перья?
Asalia © (07.07.2003 13:07)
Прямая ссылка

перья на балконе сохнут... ты что не в асе
fashionista © (07.07.2003 14:07)
Прямая ссылка

Ася?? Ой, да она у меня даже и не включена что-то... Я после обеда ещё выползу, сейчас идти надо.
Asalia © (07.07.2003 14:07)
Прямая ссылка

Ты знаешь, на мой взгляд, ширпотреб. хотя у нас на гуманитарном факе поставили в программу...
Ира © (07.07.2003 13:07)
Прямая ссылка

А что ширпотреб-это не есть Цель каждого писателя))))??? Достоевский и Чехов тоже ширпотреб..Его же все читают))) Ну вы даете...
Александра © (07.07.2003 13:07)
Прямая ссылка

Это Вы даете - Чехов ширпотреб! Нормально...
Asalia © (07.07.2003 13:07)
Прямая ссылка

нет но термин ширпотреб не литературный....а если подумать - то Чехова и правда многие читаю - широкие массы так сказать - так что и он ширпотреб
fashionista © (07.07.2003 14:07)
Прямая ссылка

Ну... Не знаю... Просто сейчас все этих парфюмеров и вероник читают и все дружно пищат от них, а у меня такое вызывает подозрения - может, это на самом деле модно читать и говорить, что классно?.. Может, больше за этим не стоит? То есть вроде как книжки как - никак не бульварные романчики, все хоть с претензией на “литературные” произведения... Я вообще ужасно подозрительная! ))) И наверное, что-то не понимаю! Вот сама Белля сижу читаю, а потом буду читать!...
Asalia © (07.07.2003 14:07)
Прямая ссылка

ооо - я обожаю Дом без хозяина -- а ты что конкретно читаешь?
fashionista © (07.07.2003 14:07)
Прямая ссылка

Если я бы знала, как это на руссий перевели - я же на немецком читаю... А! Нашла... Надо же, как неожиданно увидеть, что он Генрих Белль... )))) Я уж привыкла Хайнрих говорить. )) “Ирландский дневник”, “Потерянная честь Катарины Блум” (глупо как-то звучит...), “Глазами клоуна” и ещё одна книга у меня была, но я не могу найти её названия на русском. Это мои любимые, особенно “Дневник”. А “Дом без хозяина” не знаю - надо глянуть, как она на немецком называется. Я уже Белля-то не стану на русском читать. ))))
Asalia © (07.07.2003 15:07)
Прямая ссылка

а ну я только на русском - не знаю я оригинал))))но от книги в восторге - ревела в 3 ручья
fashionista © (07.07.2003 15:07)
Прямая ссылка

Да? Тогда не буду читать - не надо мне соплей и слез! )))) Все, нашла её на немецком, она почти так и называется, как на русском.
Asalia © (07.07.2003 15:07)
Прямая ссылка

ну что ты так - это действительно очень хорошая книга ...может ты и не будешь плакать
fashionista © (07.07.2003 15:07)
Прямая ссылка

Я, наверное, буду смеяться! ))) Да ладно, будет время почитаю: у меня сейчас не очереди очень много чего, в том числе твой “Завтрак..."!
Asalia © (07.07.2003 15:07)
Прямая ссылка

он не мой, и я бы лучше фильм смотрела а не книжку читала
fashionista © (07.07.2003 15:07)
Прямая ссылка

А я так не люблю смотерть телевизор... (((( И потом, где я тебе этот фильм в нашем захолустье найду?
Asalia © (07.07.2003 15:07)
Прямая ссылка

ну уж порылась бы по магазинам - и вообще мне неудобно лазить сюда - вылезай в асю
fashionista © (07.07.2003 15:07)
Прямая ссылка

а что ты думаешь по поводу Майринка?? тоже ширпортреб???
Kedicik © (07.07.2003 15:07)
Прямая ссылка

Я ширпотребом никого не назыла - не надо ко мне претензий. Для меня вообще это слово есть чуть ли не самая низкая оценка, которую можно чему- либо дать. И я бы так никода не сказала ни Сюскинде, ни о Коелье.
Asalia © (07.07.2003 15:07)
Прямая ссылка

Ширпотреб, моему мнению, не то что читают массы, а что написано именно для большого количества людей и сознательно упрощено, для большей доступности. С этой точки зрения, Донцова-ширпотреб, а Чехов нет, тем более, то что было непонятно его современникам понятнее нам.
Взрослая © (16.07.2003 09:07)
Прямая ссылка

ширпотреб и всё - а что тебе не ширпотреб - интересно узнать
fashionista © (07.07.2003 13:07)
Прямая ссылка

))) А нам его тоже в программу на каком-то курсе поставили. ))) Но я его ещё в школе читала, так что даже ради программы не стала бы перечитывать! )))
Asalia © (07.07.2003 14:07)
Прямая ссылка

мне Парфюмер( или Аромат) очень понравился...я бы не сказала, что Зюскинд - это ширпорртеб!
Kedicik © (07.07.2003 15:07)
Прямая ссылка

 

Что не так с этим комментарием ?

Оффтопик

Нецензурная брань или оскорбления

Спам или реклама

Ссылка на другой ресурс

Дубликат

Другое (укажите ниже)

OK
Информация о комментарии отправлена модератору