Форум >  Архив "Театр и кино" >  Февраль 2003 года >  Две башни (публикация)

Две башни (публикация)

http://www.oper.ru/ или http://www.oper.ru/news/print.phtml?t=1043701721
изба-читальня © (09.02.2003 20:02)

Оцените автора материала.

1 Звезда 2 Звезды 3 Звезды 4 Звезды 5 Звезд 0.00 из 5.
Прямая ссылка


что тебя так расстроило
Моталка © (09.02.2003 23:02)
Прямая ссылка

Чего он на книгу наехал? А про ГендАльфа и АрагОрна это что такое было? Написал бы, как по его мнению надо имя Арагорна произносить, с Гендальфом-то все понятно. Торба-на-Круче опять же... Писатель, млин...
изба-читальня © (10.02.2003 00:02)
Прямая ссылка

не совсем кстати, но о кольцах... помнишь нашу дискуссию о чистоте волос арагорна?? :)) так вот, в фильме он моется... дважды.. оба раза - принудительно: первый раз в реке, куда его с обрыва утаскивает этот собако-медведь (как их там обозвали - не помню..), а второй раз - гроза во время сражения за хельмову падь - на нем же ж шлема не было... :))))) извините, это меня еще раз на кольца сводили... :))))) и мне, кстати, опять понравилось.. :)))) а арагорна правильно - Арагорн... хотя я всегда говорила арагОрн.. м не так больше нравицца... :))))
tami © (10.02.2003 00:02)
Прямая ссылка

Я же еще не видела "Две башни". Не поняла: арагОрн или Арагорн? На первую букву ударение? Мне так и не сказать. Кстати, ходила на "Такси-3" недавно, с нами был знакомый, который ходил на "Две башни", но первую часть не видел и про книгу вообще ничего не слышал. Забавно было послушать его мнение о фильме. Спрашиваю: "Ну, и за что они воевали?" Ответ: "За землю" :))) (в смысле, за территории). Про кольцо он немного в курсе, но особого значения ему не придает. Горлуму он под конец начал сочувствовать, но это так задумано. Видимо, это срабатывает даже без знания сюжета.
изба-читальня © (10.02.2003 01:02)
Прямая ссылка

ну и как тебе Такси-3? мне уж очень нравится первая часть
Моталка © (10.02.2003 01:02)
Прямая ссылка

Сначала поделюсь общим впечатлением, не могу удержаться. Я видела первые две части и на русском, и на французском. Вторая часть просто потрясла отвратным переводом (после оригинала-то!). Все слова были переведены с худшим их значением! Такси-3 - достойное продолжение первых двух частей. Время пролетело незаметно. Возможно, вторая часть немного слабее третьей. А вторая часть тебе не понравилась?
изба-читальня © (10.02.2003 02:02)
Прямая ссылка

мало того, что не понравилоась - одна мне показалась вообще другой! по уровню, по стилю... нет единого ощущения на самом деле, я сейчас уже просто о своих ощущениях говорю, поскольку подробностей не помню
Моталка © (10.02.2003 02:02)
Прямая ссылка

третья лучше, ИМХО
изба © (11.02.2003 00:02)
Прямая ссылка

уря
Моталка © (11.02.2003 01:02)
Прямая ссылка

Я по жизни произношу АрагОгн, ГЭндальф, ГОндор, РОхан, ГаладриЭль, ЭЭЭЭлронд и не вижу в том проблемы :))))) Кому как на душу ложится, тот так и произносит :)))
Мышка © (10.02.2003 02:02)
Прямая ссылка

однако на этом сайте очень часто тыкают носом в ошибки! а ты, получается, либо пренебрегаешь правилоами местного (там) диалекта, либо безграмотна и гордишься этим Мыш, не в обиду! чессссно
Моталка © (10.02.2003 02:02)
Прямая ссылка

Я там не была и не знаю, как там говорят. А вы были? Вы с эльфами разговаривали, да? С местными жителями? Вау! Снимаю шляпу! Это пятая стадия Толкиенутости :)) Я (прошу заметить) никогда никого не учила, как что произносить, не навязывала своих представлений об эльфийском наречии. Я уважаю свободу каждого человека видеть (и слышать) этот мир таким, каким его рисует сердце. И чем тут гордиться или не гордиться, я вообще не понимаю - это что, заслуга большая, отбивать ударение на первом или наоборот втором слоге? Тоже мне повод для гордости. Да, здесь часто тыкают носом в ошибки, но уж точно не стоит этого произношение, имхо. Свой взгляд я уже обнародовала. А если начинают перевирать книгу, передергивать события, ессно, такая ошибка слишком заметна, чтобы не броситься в глаза. А произношение на письме не отражается, и я вообще не вижу темы для ломания копий. Я фильм смотрела в кино без русского дубляжа, с оригинальным звуком, но с титрами на русском и эстонском языках. (Вот кстати смешные россияне, так ныли, что премьера фильма в России чуть ли не на месяц позже была, чем в остальном мире, а скидки на то, что дубляж делается не за два дня, не делали!:) Так вот, меня лично никакие отличия в произношении не резанули ни разу, даже если и были. Это такая мелочь! А на обвинение в безграмотности я только ядовито усмехнусь ;-))))))
Мышка © (10.02.2003 11:02)
Прямая ссылка

Да ладно вам диффчонки! Я вот прочитала в третьем классе "Всадника без головы" и упорно произносила имя главного героя, только не падайте...как... морИс мустангЕр. Вот. гендАльф отдыхает. ;)))
изба-читальня © (10.02.2003 14:02)
Прямая ссылка

Жму пять, он у меня значился как мОрис МустангЁр :)))))) А ГэндАльф мне кстати тоже нравится. Что-то рыцарское в этом звучании. ГЭндальф - магическое. ГэндАльф - рыцарское.
Мышка © (10.02.2003 14:02)
Прямая ссылка

н-да, у тебя хоть одно попадание из двух было, а я-то обозвала так, как прочиталось в первый раз.
изба-читальня © (10.02.2003 14:02)
Прямая ссылка

В книжках издательства Детская литература часто были ударения на трудных словах - очень правильная практика, на мой взгляд. А то сейчас просто уши вянут не только от трудных имен. Даже диторы говорят афЁра, тогда как это слово произносится как афЕра. А ведь из книг много запоминается новых слов. Я еще, помню, прочитала как-то епискОп. Не епИскоп, а епискОп. Как телескоп. :)))))))) А что им мешало поставить в детской книжке ударение? Это Сказка была Андерсеновская про Диких лебедей.
Мышка © (10.02.2003 15:02)
Прямая ссылка

Точно, иногда как заскочит! Я до сих пор упорно говорю ХемУль, потому что мне так нравится.
Ginger © (10.02.2003 15:02)
Прямая ссылка

Мне тоже нравится :) Но я привыкла говорить хЕмуль :) Но не хЕмулиха, а хемулИха :))) ХемулИха - так смешнее, по-моему.
Мышка © (10.02.2003 15:02)
Прямая ссылка

А ХемУль, это что-то с длинным, вытянутым вниз нооосом. Хемууууль. :)
Ginger © (10.02.2003 17:02)
Прямая ссылка

почитать что ли про Мумитроллей как время будет? я ведь так и не читала. подскажите, кто написал и как правильно книга называется?
изба-читальня © (10.02.2003 17:02)
Прямая ссылка

Туве Янссон. Начинай с "Муми-Тролль и комета". А всего книг пять-шесть...
Ginger © (10.02.2003 21:02)
Прямая ссылка

пошла искать в инете, спасибо я только мультики видела, они такие классные
изба-читальня © (11.02.2003 00:02)
Прямая ссылка

ооооооо!!!!!!!!!!! в ближайшем будущем будем дружно обсуждать роман муми-тролля и фрекен снорк.... для души... :))))) (там все чистенькие и хорошенькие, ну, за исключением парочки второстепенных персонажей), так что все счастливы... :)))) ) а серьезно - почитай обязательно, очень ласковая книжка, одна из любимых... зы: я тоже говорю хемУль... :))
tami © (11.02.2003 01:02)
Прямая ссылка

а я вот не читала, но из мульта помню "хЕмуль". кстати, я уже некоторое время назад пристрастилась к детской лит-ре и мультикам, видимо, достаточно для этого повзрослела
изба © (11.02.2003 01:02)
Прямая ссылка

Начинай с "Мемуаров папы Муми-тролля", это хронологически вернее, потому что все герои после этого будут уже тебе знакомы и даже их папы и мамы! Правда, в Комете он мемуары только пишет, но знать, что за книга у него получится, не мешает :)))
Мышка © (11.02.2003 12:02)
Прямая ссылка

спасибо
изба © (11.02.2003 13:02)
Прямая ссылка

а перевод Смирнова подойдет?
изба уже нашла © (11.02.2003 02:02)
Прямая ссылка

УУУ, нет! Начинать надо с Мемуаров Муми-папы!!!
Мышка © (11.02.2003 12:02)
Прямая ссылка

Машк, я тебе говорила о вежливости всего только об этом
Моталка © (10.02.2003 22:02)
Прямая ссылка

ой.. Мышк ну, всё теперь меня ядовитая мыша загрызёт я понимаю, что это твоё любимое произведение, но набрасываться на людей из-за персонажей это как-то.. ой!
Моталка © (10.02.2003 22:02)
Прямая ссылка

На кого я набросилась? Покажи пальцем!
Мышка © (11.02.2003 12:02)
Прямая ссылка

зароем топор войны :) автор сам обозвал Толкиена всяко (это же модно и выгодно теперь, выделяет из массы, поэтому дело хозяйское...), самого автора никто особо и не трогал, мы тоже свое мнение о нем выразили ;)
изба зарыла топор войны © (11.02.2003 00:02)
Прямая ссылка

изба зарывает топор мамма миа! уж не курьими ли ногами?
Моталка пытается обуздать фантазию © (11.02.2003 01:02)
Прямая ссылка

Да-да, и девичья фамилия у меня ИзНаКурНож.
изба © (11.02.2003 01:02)
Прямая ссылка

ЧАВО-ЧАВО? ;)
Моталка © (11.02.2003 01:02)
Прямая ссылка

Изба на Курногах. Это из "Понедельник начинается в субботу"
изба-читальня © (11.02.2003 01:02)
Прямая ссылка

знаю потому и говорю обожаю Понедельник безмерно! как Мышь Властелина ой, молчу..!
Моталка в тряпочку © (11.02.2003 01:02)
Прямая ссылка

все, Моталка, тебе не жить, вместе тебя побъем ;)))
изба © (11.02.2003 02:02)
Прямая ссылка

А я и Понедельник люблю, и Сказку о Тройке. Вот вам! :) Кадавры...
Мышка © (11.02.2003 12:02)
Прямая ссылка

НИИЧаВО ;)))
изба веселится © (11.02.2003 01:02)
Прямая ссылка

Я не Маша
Мышка © (11.02.2003 12:02)
Прямая ссылка

так ведь это его мнение ;) у меня эта книга тоже отнюдь не настольная
Моталка © (10.02.2003 01:02)
Прямая ссылка

Забавное мнение некультурного уродца, истинно гоблинское мнение, с умным видом гонящего пургу - то не так, это не эдак, а вообще все плохо или даже еще хуже :)))) Избуша, не обращай внимания - ЭТО явно не достойно того, чтобы расстраиваться. Ему книга не нраца, давайте все застрелимся :))) Меня лично гораздо больше раздражает, когда начинают книгу перевирать, а его на это (славте) не хватило - и на обещанное продолжение (славте опять же) не сподобился :)))
Мышка © (10.02.2003 02:02)
Прямая ссылка

А мне нравится Торба-на-Круче, между прочим. Нравится вся Муравьевская география :)))))) Она такая "кроличья" в начале и такая "героическая" в конце.
Мышка © (10.02.2003 02:02)
Прямая ссылка

И мне нравится. Поэтому и статья мне не понравилась, что за наезды на любимые названия?
изба-читальня © (10.02.2003 14:02)
Прямая ссылка

вы меня только ногами не пинайте слишком сильно, ладно??? я ведь сейчас признаваться буду в смертном грехе.... :)) я в первый раз толкиена читала в григорьевском переводе - и до сих пор самые привычные лдя меня названия - по григорьеву... да, объективно - муравьевский перевод лучше, точнее, поэтичнее, если хотите - но все запомнилось по первоисточнику... так что я уже привыкла философски относиться к переиначиванию названий... главное - соотнести правильно... :))))))
tami © (11.02.2003 01:02)
Прямая ссылка

да, это проблема. :) я вот прочитала Г.Поттера в переводе Маши Спивак, так с профессором Снеггом у меня сильные проблемы, я его помню только как профессора Злеуса Злея. и как там у Григорьева? Торбы нет? И Брендизайков у него нет?
изба © (11.02.2003 01:02)
Прямая ссылка

а у меня с профессором Снеггом прям любовь приключилась односторонняя некоторые тут по героям "Бригады" сохнут, а я вот, понимаешь..
Моталка © (11.02.2003 01:02)
Прямая ссылка

честно говоря, описание Снегга в книге мне показалось не очень ясным, т.к. я сначала решила, что он старый (а там есть указания, что он одного возраста с отцом Гарри), было непривычно видеть его на экране
изба © (11.02.2003 02:02)
Прямая ссылка

чего все думают, что любители Толкиена только и мечтают всех на британский флаг порвать? ;) других книг что-ли не читаем?
изба © (11.02.2003 01:02)
Прямая ссылка

по крайней мере заметно, что человек книгу прочитал и даже внимательно и зачем ты его гоблином? высказал человек своё мнение.. культурная ты наша
Моталка © (10.02.2003 02:02)
Прямая ссылка

Ты что, не видела название этой странички? В левом верхнем углу! Тупичок ГОБЛИНА! Наблюдательная ты моя!
Мышка © (10.02.2003 10:02)
Прямая ссылка

 

Что не так с этим комментарием ?

Оффтопик

Нецензурная брань или оскорбления

Спам или реклама

Ссылка на другой ресурс

Дубликат

Другое (укажите ниже)

OK
Информация о комментарии отправлена модератору