Форум >  Архив "Театр и кино" >  Июль 2002 года >  что читать в пятницу вечером

что читать в пятницу вечером

какая книга срасит вечер пятницы?
few © (05.07.2002 15:07)

Оцените автора материала.

1 Звезда 2 Звезды 3 Звезды 4 Звезды 5 Звезд 0.00 из 5.
Прямая ссылка


Если не читали, то, мне кажется не плохо пойдет Ричард Бах или Пауло Коэльо. Приятного вечера!
Думающая © (05.07.2002 15:07)
Прямая ссылка

Заинтересовали, можно немного вводного коментария? Про Ричарда Бах и ли Пауло Коэльо?..
few © (05.07.2002 17:07)
Прямая ссылка

Можно. Рекомендую "Ахимика" Коэльо (хотя другие его книги "Вероника" и "Пятая гора" не хуже),это очень мудрая и добрая притча.Я первый раз прочитала именно в пятницу вечером и все выходные ходила какая-то окрыленная!! Бах в принципе в таком же мудро-философском стиле, но не загрузно..Советую начать с Чайки и Иллюзий. Даже завидую тебе, что ты еще не читала...
Думающая © (05.07.2002 17:07)
Прямая ссылка

спасибо поняла о чем речь, книга от меня ускользает "Вероника" это мне было бы в самый раз! видно время мое не пришло. Хотя книгу нужно искать
few © (05.07.2002 17:07)
Прямая ссылка

Почему в самый раз? Там название ""Вероника решает умереть"между прочим...
Думающая © (05.07.2002 17:07)
Прямая ссылка

я знаю полное название но когда люди решают умереть они это делают, а не идут в нет потрепаться. Сюжет расказывали, проводили паралели.. но я знаю что каждый человек неповторим Хотя книгу действительно хочу почитать, но она ускользает
few © (05.07.2002 17:07)
Прямая ссылка

удачи тебе! и хорошего капкана
Думающая © (05.07.2002 17:07)
Прямая ссылка

Спасибо, и тебе удачных выходных
few © (05.07.2002 17:07)
Прямая ссылка

Люблю новое особено в литературе
few © (05.07.2002 17:07)
Прямая ссылка

мне на скрашивания вечера подсунули "посмотри в глаза чудовищ" лазарчук и успенский...понятия не имею, что это за чтиво(о н. гумилеве), прочту - поделюсь впечатлением. а из старого( смотря по твоему настрою) я б взяла или куприна или бальзака.
пролетающая Gretta © (05.07.2002 16:07)
Прямая ссылка

бальзак и куприн пройденный этап в жизни Стильно но
few © (05.07.2002 17:07)
Прямая ссылка

так небе новенького хо-ца???
пролетающая Gretta © (05.07.2002 17:07)
Прямая ссылка

Если мозги после работы опухли - почитайте смешные детективчики: Д.Пеннак серия о Малоссене или Хмелевскую что посмешней. Хотя это все по настроению - у тебя какое?
YF © (05.07.2002 16:07)
Прямая ссылка

настроение лирическое, а детективчики наводят скуку. Хочется навороченного и чтобы смысл и чтобы слово
few © (05.07.2002 17:07)
Прямая ссылка

ПРочитай тогда Соммерсета Моэма " Узорный покров"...
Яга © (06.07.2002 09:07)
Прямая ссылка

я читала на наглийском... замечательный роман! но я не сказала бы, что лирический... моэм остался верен себе в раскрытии слабостей человека :)
Sonya © (08.07.2002 16:07)
Прямая ссылка

Почитай Роберта Ноймана (Австрия)"Осеннее путешествие с любимой". Очень лирическая повесть.
Жан-Поль © (06.07.2002 12:07)
Прямая ссылка

Лаура Эскивель "Шоколад на крутом кипятке"
Тушкан Мексиканский © (07.07.2002 00:07)
Прямая ссылка

Хех, интересно перевод сделали :о) На английском "Like water for chocolate" звучит, то есть "Как вода для шоколада." Книга действительно неплохая, легко читается. Кстати, изначально это должен был быть сценарий для фильма, так что событий там хватает :о). В общем довольно интересно - сказка для взрослых.
Фефочка © (07.07.2002 10:07)
Прямая ссылка

А разве Лаура Эскивель не испанка? (Я думала, что перевод с испанского был) И насколько я знаю, ее относят к тому же направлению в лит-ре, что и Маркеса.
Тушкан Мексиканский © (08.07.2002 08:07)
Прямая ссылка

если уж совсем точно - мексиканка :)
Jane-Kulinarka © (08.07.2002 12:07)
Прямая ссылка

Ну да, мексиканка, просто интересно как одно и то же название на разные языки перевели :о) (как в оригинале звучит я не знаю, может ни на одно из предыдущих не похоже :о) )
Фефочка © (09.07.2002 21:07)
Прямая ссылка

а я не соглашусь насчет того, что перевод на русский не соотвествует английскому названию. Адекватный перевод абсолютно не то же самое, что подстрочник. Одна моя знакомая, причем только на школьном уровне сама владеющая английским, как-то развыступалась относительно плохого перевода, когда в каком-то фильме английскую считалочку типа хикори-дикори перевели как "раз, два, три, четыре, пять, вышел зайчик погулять" - но по сути-то втексте и должна быть просто знакомая всем с детства считалочка. Так же и тут - я не читала книгу и поэтому не могу судить уверенно, но скорее всего вода для приготовления шоколада и должна быть крутым кипятком. Извиняйте за занудство :)
Jane-Kulinarka © (10.07.2002 12:07)
Прямая ссылка

Очень даже с тобой согласна, я не говорила, что перевод плохой, просто интересно насколько по-разному перевели. Мне вообще много чего интересно просто так, без оценок "плохо/хорошо", и это были просто мысли вслух :о).
Фефочка © (11.07.2002 03:07)
Прямая ссылка

 

Что не так с этим комментарием ?

Оффтопик

Нецензурная брань или оскорбления

Спам или реклама

Ссылка на другой ресурс

Дубликат

Другое (укажите ниже)

OK
Информация о комментарии отправлена модератору