Форум >  Архив "О карьере" >  Апрель 2012 года >  Как лучше по-английски?

Как лучше по-английски?

Как лучше по-английски сказать главный аналитик? Названия должностей в компании советского типа . В этом варианте смущает слово так как, есть должность старший аналитик, и она ниже чем главный. Какие еще идеи есть?
Цыпочка © (02.04.2012 21:04)

Оцените автора материала.

1 Звезда 2 Звезды 3 Звезды 4 Звезды 5 Звезд 0.00 из 5.
Прямая ссылка


чиеф аналыст
Виски © (02.04.2012 21:04)
Прямая ссылка

тьфу chief analyst
Виски © (02.04.2012 21:04)
Прямая ссылка

меня второе смущает, имхо, , сеньор нормально, следующий уровень
Вера © (02.04.2012 21:04)
Прямая ссылка

т.е. сорри, в Вашем варианте , а под ним сеньор
Вера © (02.04.2012 21:04)
Прямая ссылка


лучше © (02.04.2012 22:04)
Прямая ссылка

+1
Kedicik © (02.04.2012 22:04)
Прямая ссылка

< Anakyst, higher analyst, senior analyst=lead analyst=principal analyst, head of analytics> в разных компаниях могут значит то же самое, а могут означать ступенчатые должнисти. Так что зависит от < responsibilities> а не от названии должности
Laima © (03.04.2012 00:04)
Прямая ссылка

лучше по английски просто - "Dear Sir"
Д © (03.04.2012 12:04)
Прямая ссылка


у нас не катит.. или
Laima © (04.04.2012 02:04)
Прямая ссылка

где? в Англии чиф экономист? как раз аналистов дофига..
Kedicik © (05.04.2012 02:04)
Прямая ссылка

chief analyst, я мультитрану доверяю
жанчик © (04.04.2012 14:04)
Прямая ссылка

 

Что не так с этим комментарием ?

Оффтопик

Нецензурная брань или оскорбления

Спам или реклама

Ссылка на другой ресурс

Дубликат

Другое (укажите ниже)

OK
Информация о комментарии отправлена модератору