Форум > Архив "О карьере" > Апрель 2012 года > Как лучше по-английски? |
Как лучше по-английски?
Как лучше по-английски сказать главный аналитик? Названия должностей в компании советского типа
. В этом варианте смущает слово так как, есть должность старший аналитик, и она ниже чем главный.
Какие еще идеи есть?
Цыпочка © (02.04.2012 21:04)
Прямая ссылка
лучше © (02.04.2012 22:04)
Прямая ссылка
Старый Ворчун © (03.04.2012 22:04)
Прямая ссылка
Цыпочка © (02.04.2012 21:04)
чиеф аналыст
Виски © (02.04.2012 21:04) Прямая ссылка
Виски © (02.04.2012 21:04) Прямая ссылка
тьфу
chief analyst
Виски © (02.04.2012 21:04) Прямая ссылка
Виски © (02.04.2012 21:04) Прямая ссылка
меня второе смущает, имхо, , сеньор нормально, следующий уровень
Вера © (02.04.2012 21:04)
Прямая ссылка
Вера © (02.04.2012 21:04)
т.е. сорри, в Вашем варианте , а под ним сеньор
Вера © (02.04.2012 21:04)
Прямая ссылка
Вера © (02.04.2012 21:04)
лучше © (02.04.2012 22:04)
+1
Kedicik © (02.04.2012 22:04) Прямая ссылка
Kedicik © (02.04.2012 22:04) Прямая ссылка
< Anakyst, higher analyst, senior analyst=lead analyst=principal analyst, head of analytics> в разных компаниях могут значит то же самое, а могут означать ступенчатые должнисти. Так что зависит от < responsibilities> а не от названии должности
Laima © (03.04.2012 00:04)
Прямая ссылка
Laima © (03.04.2012 00:04)
лучше по английски просто - "Dear Sir"
Д © (03.04.2012 12:04) Прямая ссылка
Д © (03.04.2012 12:04) Прямая ссылка
Старый Ворчун © (03.04.2012 22:04)
у нас не катит.. или
Laima © (04.04.2012 02:04)
Прямая ссылка
Laima © (04.04.2012 02:04)
где? в Англии чиф экономист? как раз аналистов дофига..
Kedicik © (05.04.2012 02:04) Прямая ссылка
Kedicik © (05.04.2012 02:04) Прямая ссылка
chief analyst, я мультитрану доверяю
жанчик © (04.04.2012 14:04) Прямая ссылка
жанчик © (04.04.2012 14:04) Прямая ссылка