Форум > Архив "О карьере" > Апрель 2008 года > Наименование юр. лица на англ. яз. |
Наименование юр. лица на англ. яз.
Подскажите правильно ли написано:
Закрытое акционерное общество (ЗАО) - Closed joint-stock company (CJSC)
И как лучше писать, например :ZAO(CJSC) «AIST» или CJSC «AIST»
Марина © (09.04.2008 08:04)
Прямая ссылка
Марина © (09.04.2008 08:04)
Клосе Еинт Сток Сомпаны
СЬСЦ
ресницами хлоп © (09.04.2008 09:04) Прямая ссылка
ресницами хлоп © (09.04.2008 09:04) Прямая ссылка
извините))
ресницами хлоп © (09.04.2008 09:04)
Прямая ссылка
ресницами хлоп © (09.04.2008 09:04)
ZAO AIST
или AIST CJSC
Московская Белочка © (09.04.2008 09:04) Прямая ссылка
Московская Белочка © (09.04.2008 09:04) Прямая ссылка
без кавычек
Московская Белочка © (09.04.2008 09:04) Прямая ссылка
Московская Белочка © (09.04.2008 09:04) Прямая ссылка
только порядок слов другой AIST CJSC, надо
sue © (09.04.2008 10:04)
Прямая ссылка
sue © (09.04.2008 10:04)
порядок как раз правильный AIST CJSC
Московская Белочка © (10.04.2008 09:04) Прямая ссылка
Московская Белочка © (10.04.2008 09:04) Прямая ссылка
где написать? если Устав сочиняете - то CJSC «AIST» будет сокращенное фирменное наименование на анг.яз. Если нет такого в Уставе, то иногда и не допускается такой перевод в "официальных" бумагах
Янка (с) © (10.04.2008 00:04) Прямая ссылка
Янка (с) © (10.04.2008 00:04) Прямая ссылка
Да в Устав новое вносим
Марина © (10.04.2008 09:04) Прямая ссылка
Марина © (10.04.2008 09:04) Прямая ссылка