Форум > Архив "Просто трёп" > Ноябрь 2006 года > кого из вас |
кого из вас
иногда гложут сомнейя в собственных способностях?
есть такое, что приходит чувство беспомощности и резигнации перед заданием?
juki © (02.11.2006 22:11)
Прямая ссылка
juki © (02.11.2006 22:11)
бывает, но потом беру себя в руки)
Горгона © (02.11.2006 22:11) Прямая ссылка
Горгона © (02.11.2006 22:11) Прямая ссылка
такого нет.. меня другое гложет )))
Пофигения © (02.11.2006 22:11) Прямая ссылка
Пофигения © (02.11.2006 22:11) Прямая ссылка
Резигнация - это чего???..)
Шторм © (02.11.2006 22:11) Прямая ссылка
Шторм © (02.11.2006 22:11) Прямая ссылка
Че тя глодать может???..) Паразиты какие???..)
Шторм © (02.11.2006 22:11) Прямая ссылка
Шторм © (02.11.2006 22:11) Прямая ссылка
трактовка выражения “угрызения совести” приобретает сразу иной смысл ))))
juki © (02.11.2006 22:11) Прямая ссылка
juki © (02.11.2006 22:11) Прямая ссылка
я выше глобусу ответила
juki © (02.11.2006 22:11) Прямая ссылка
juki © (02.11.2006 22:11) Прямая ссылка
ага, когда мою машину краном с забора снимали, было такое чувство!!!!!
Fru © (02.11.2006 22:11) Прямая ссылка
Fru © (02.11.2006 22:11) Прямая ссылка
зачем она туда залезла?
Горгона © (02.11.2006 22:11) Прямая ссылка
Горгона © (02.11.2006 22:11) Прямая ссылка
да вот сама не знаю!!
Fru © (02.11.2006 22:11) Прямая ссылка
Fru © (02.11.2006 22:11) Прямая ссылка
НИКАДА!!!
Всем чмоки и поки... Труба зовет (((
Донна Душечка © (02.11.2006 22:11) Прямая ссылка
Донна Душечка © (02.11.2006 22:11) Прямая ссылка
пок, доннуль)
Горгона © (02.11.2006 22:11) Прямая ссылка
Горгона © (02.11.2006 22:11) Прямая ссылка
удачи! чмок!
СветоТень © (02.11.2006 22:11) Прямая ссылка
СветоТень © (02.11.2006 22:11) Прямая ссылка
внуча..не посрами фамилие....
глобус © (02.11.2006 22:11) Прямая ссылка
глобус © (02.11.2006 22:11) Прямая ссылка
чмоки чмоки) споки ноки)
Пофигения © (02.11.2006 22:11) Прямая ссылка
Пофигения © (02.11.2006 22:11) Прямая ссылка
не, не бывает.
Обожаю решать безнадежные задачи!))
палк © (02.11.2006 22:11) Прямая ссылка
палк © (02.11.2006 22:11) Прямая ссылка
какие вы все храбрые... а я вот сижу как кролик перед змеей и боюсь (((
juki © (02.11.2006 22:11) Прямая ссылка
juki © (02.11.2006 22:11) Прямая ссылка
а че боисси-то? вот при виде паука я точно понимаю, что жизнь моя безнадежна и решения проблемы нет
Горгона © (02.11.2006 22:11) Прямая ссылка
Горгона © (02.11.2006 22:11) Прямая ссылка
диплом пишу и чувствую себя полной дурой, что ещё очевидно комплимент
juki © (02.11.2006 22:11) Прямая ссылка
juki © (02.11.2006 22:11) Прямая ссылка
ооооооо, я диплом, страшно сказать, анписала за три дня)))) рецензию декан писал мне в день защиты))))))
Горгона © (02.11.2006 22:11) Прямая ссылка
Горгона © (02.11.2006 22:11) Прямая ссылка
а я вот депрессую...
juki © (02.11.2006 22:11) Прямая ссылка
juki © (02.11.2006 22:11) Прямая ссылка
от депрессии он быстрее не напишется))) я хоть квасила все полгода, что надо было его писать)))))) время с толком проводила)))))))))
Горгона © (02.11.2006 22:11) Прямая ссылка
Горгона © (02.11.2006 22:11) Прямая ссылка
кого боисся?
палк © (02.11.2006 22:11) Прямая ссылка
палк © (02.11.2006 22:11) Прямая ссылка
диплома...
juki © (02.11.2006 22:11) Прямая ссылка
juki © (02.11.2006 22:11) Прямая ссылка
я попросил бы не выражаться!!!
или обьяснить мне сирому и убогому,что вы вкладываете в смысл слова "резигнация"?)))
глобус © (02.11.2006 22:11) Прямая ссылка
глобус © (02.11.2006 22:11) Прямая ссылка
чувство беспомощности и безвыходности, когда больше всего хочется сдаться и сказать пусть все будет как есть, так как нет смысла дальше работать.
juki © (02.11.2006 22:11) Прямая ссылка
juki © (02.11.2006 22:11) Прямая ссылка
ах ты про это.... нет...не испытываю... абажаю реКбусы и задачки.....
глобус © (02.11.2006 22:11) Прямая ссылка
глобус © (02.11.2006 22:11) Прямая ссылка
А по каковски это - резигнация??? На каком языке лепет???..)
Шторм © (02.11.2006 22:11) Прямая ссылка
Шторм © (02.11.2006 22:11) Прямая ссылка
Резигнация (от лат.) - отречение, покорность неотвратимому; может основываться или на познании и чувствовании Высшей силы, или на болезненности и бессилии; см
juki © (02.11.2006 22:11) Прямая ссылка
juki © (02.11.2006 22:11) Прямая ссылка
По русски бы для начала научились правильно говорить, а потом уж можно и на латынь переходить.
Шторм © (02.11.2006 22:11) Прямая ссылка
Шторм © (02.11.2006 22:11) Прямая ссылка
и писать по-русски тоже правильно не помешает )))
juki © (02.11.2006 22:11) Прямая ссылка
juki © (02.11.2006 22:11) Прямая ссылка
Начнете говорить правильно, так писать вторым этапом пойдет..)
Шторм © (02.11.2006 22:11) Прямая ссылка
Шторм © (02.11.2006 22:11) Прямая ссылка
что я неправильно сказала?
juki © (02.11.2006 22:11) Прямая ссылка
juki © (02.11.2006 22:11) Прямая ссылка
Вы сказали непонятно, а следовательно и неправильно.
Шторм © (02.11.2006 22:11) Прямая ссылка
Шторм © (02.11.2006 22:11) Прямая ссылка
слово как таковое существует, в частности в русском языке тоже.
неправильным было только предположить, что оно известно многим и широко распространено.
juki © (02.11.2006 22:11) Прямая ссылка
juki © (02.11.2006 22:11) Прямая ссылка
Лишнее оно. Потому и не употребляется, и употребляться не будет.
Шторм © (02.11.2006 22:11) Прямая ссылка
Шторм © (02.11.2006 22:11) Прямая ссылка
ланн, а как тогда его по-русски назвать?
juki © (02.11.2006 22:11) Прямая ссылка
juki © (02.11.2006 22:11) Прямая ссылка
Да вы ж уже назвали. Чувство беспомощности. Подавленность, покорность, страх.
Шторм © (02.11.2006 22:11) Прямая ссылка
Шторм © (02.11.2006 22:11) Прямая ссылка
ага, но много букв, долго читать и писать... одним словом удобнее.
juki © (02.11.2006 23:11) Прямая ссылка
juki © (02.11.2006 23:11) Прямая ссылка
лайтинский, а из него в остальные . в английском это
Sova © (02.11.2006 22:11)
Прямая ссылка
Sova © (02.11.2006 22:11)
Так это наверное от английского производное. Кто счас латынью-то блещет???
Шторм © (02.11.2006 22:11) Прямая ссылка
Шторм © (02.11.2006 22:11) Прямая ссылка
ну, еси говорить с точки зрения лингвистики, то латинский был первее. и английский заимствовцал слова из латыни. а вот откуда слово юки взяла - я думаю, это буквальный перевод с немецкого или английского, еот да.
У меня тоже бывает такое, когда в англиськом ямогу выразить чувство/состояние одним словом, а в русском нужно будет несколько.
Sova © (02.11.2006 22:11) Прямая ссылка
Sova © (02.11.2006 22:11) Прямая ссылка
раблер выдает достаточно результатов, если задать “резигнация”, так что слово имеет место быть))
juki © (02.11.2006 22:11) Прямая ссылка
juki © (02.11.2006 22:11) Прямая ссылка
честно говоря, я против англицизмов в таком виде. может, слово рюкзак когда-то тоже резало ухо, но мне сейчас жутко не нра, когда в россии используют не совсем красивую транскрипцию английскох слов вместо примерно однозначных русских.
Sova © (02.11.2006 23:11) Прямая ссылка
Sova © (02.11.2006 23:11) Прямая ссылка
А мне просто ухо резануло. На пустом месте, при наличии многих руских слов употреблять трансформированный слова чужого языка??? Как-то не очень. Тут еще фиг поймешь о чем речь вообще идет..) К слову нужны разъяснения, что оно обозначает.
Шторм © (02.11.2006 23:11) Прямая ссылка
Шторм © (02.11.2006 23:11) Прямая ссылка
да вот. а меня бесит ещё и как переводчика:) профессионально начинаешь это больше замечать:) болезнь:)
marlen © (02.11.2006 23:11) Прямая ссылка
marlen © (02.11.2006 23:11) Прямая ссылка
а мой фаворит “портниха пошила платьё”, “моё платье пошито марьванной”, равно как и неправильное употребление русских слов: позвОнить вместо позвонИть и так далее
juki © (02.11.2006 23:11) Прямая ссылка
juki © (02.11.2006 23:11) Прямая ссылка
это тоже неприятно и режет слух.
я вообще, уж пардон, эстетка:))))))))))))))))))))
marlen © (02.11.2006 23:11) Прямая ссылка
marlen © (02.11.2006 23:11) Прямая ссылка
А на мой взгляд нет никакой разницы между теми примерами что вы привели и словом, счас гляну, не запомнил и вряд ли запомню..))) Резигнация. Во..) К слову нужны разъяснения. Перевод на русский и толковый словарь..)
Шторм © (02.11.2006 23:11) Прямая ссылка
Шторм © (02.11.2006 23:11) Прямая ссылка
и соответсвующее выражение лица:)
marlen © (02.11.2006 23:11) Прямая ссылка
marlen © (02.11.2006 23:11) Прямая ссылка
кстати, одним словом как перевести ? я не нашла
Sova © (02.11.2006 23:11)
Прямая ссылка
Sova © (02.11.2006 23:11)
может, неуверенность (оттенков много)? некое отторжение? обреченность даже (а что, вполне может быть:)
тут уж юки сама ммогла бы определить своё чувство на русском.
[я технический переводчик:)]
marlen © (02.11.2006 23:11) Прямая ссылка
marlen © (02.11.2006 23:11) Прямая ссылка
нет, нет, и нет. все не то. я уже извелась, но все пока не то.))))
в том-то и дело, что ни одно не подходит, и явно одного слова нет, а в английском - одно. и в русском такое тоже бывает, когда есть русское слово, а елегантного эквиваента англиського просто нет
Sova © (02.11.2006 23:11) Прямая ссылка
Sova © (02.11.2006 23:11) Прямая ссылка
ну я знаю, да. русский текст в стеднем почти в 1.5 раза длиннее обычно (ещё и из-за грамматических особенностей правда).
ну так можно употребить два или три в разговоре с русскими товаричами?:)
marlen © (02.11.2006 23:11) Прямая ссылка
marlen © (02.11.2006 23:11) Прямая ссылка
теряется эмкость. особенно при переводе пословиц. что туда, что обратно
Sova © (03.11.2006 00:11) Прямая ссылка
Sova © (03.11.2006 00:11) Прямая ссылка
пословицы все же другое. их буквально, кстато, и не переводят. а здесь хотят именно букбально. что мне и не нравится.
marlen © (03.11.2006 00:11) Прямая ссылка
marlen © (03.11.2006 00:11) Прямая ссылка
уж рысский язык в отношении чувств небеден:)
marlen © (03.11.2006 00:11) Прямая ссылка
marlen © (03.11.2006 00:11) Прямая ссылка
зато слово депрессую все сразу поняли )))), наверно очень русское или очень знакомое чувство (((((
juki © (03.11.2006 00:11) Прямая ссылка
juki © (03.11.2006 00:11) Прямая ссылка
депрессия -- давно русское слово:) глагол коряв, но понятен:)
marlen © (03.11.2006 00:11) Прямая ссылка
marlen © (03.11.2006 00:11) Прямая ссылка
как печально, что депрессия стало русским словом, видимо лень депрессивным людям долго объяснять, как они себя чувствуют русскими словами ((((
juki © (03.11.2006 00:11) Прямая ссылка
juki © (03.11.2006 00:11) Прямая ссылка
это медицинский диагниз, юки, не переворачивай:) медики славятся латинскими названиями:)
marlen © (03.11.2006 00:11) Прямая ссылка
marlen © (03.11.2006 00:11) Прямая ссылка
ще один пример уместности, кстати. как и с техникой:)
marlen © (03.11.2006 00:11) Прямая ссылка
marlen © (03.11.2006 00:11) Прямая ссылка
загляни в мултитран, там много чего найдится, и все депрессия
juki © (03.11.2006 00:11) Прямая ссылка
juki © (03.11.2006 00:11) Прямая ссылка
о господи, юки, я уже говорила, что словарем, слате, пользоваться научилась.
почему с трепа я должна (или не я) открывать мултитран? вообще, в принципе? ещё раз -- на семинаре в универе тебя бы поняли. в этом смысле слово сущетвует. все.
кстати, рискну предположить, что знаю больше жаргонных слов, чем ты, в силу более длитекльного образовательного процесса и работы;) подумай об этом. не в плане моей угрозы тебе, а скорее -- ничего, обхожусь, и слате, различаю, где что, что ещё никому не пришлось лезть в мултитран:))))
marlen © (03.11.2006 00:11) Прямая ссылка
marlen © (03.11.2006 00:11) Прямая ссылка
откуда же мне знать, кто тут какие слова знает?
juki © (03.11.2006 00:11) Прямая ссылка
juki © (03.11.2006 00:11) Прямая ссылка
юки -- все, ЭТО ТЕРМИН! НА СЕМИНАРЕ ТЕБЯ БЫ ПОНЯЛИ. НА КУХНЕ -- ПОСМОТРЕЛИ БЫ КОСО:)))))))
marlen © (03.11.2006 00:11) Прямая ссылка
marlen © (03.11.2006 00:11) Прямая ссылка
откуда все знают:)
а если не знают -- слушают, что другие им говорят по этому поводу, а не обороняюц до последнего патрона:)))))
marlen © (03.11.2006 00:11) Прямая ссылка
marlen © (03.11.2006 00:11) Прямая ссылка
что там пушкин говорил про руссую хандру и английский сплин?:))))))
чувство резигнации да, русскому человеку все же менее близко, как я понимаю это слово (я его знаю давно, но, кажется, почти никогда не употребляла.)
marlen © (03.11.2006 00:11) Прямая ссылка
marlen © (03.11.2006 00:11) Прямая ссылка
до сегодняшнего дня это слово было исключительно в моем пассивном запасе.
juki © (03.11.2006 00:11) Прямая ссылка
juki © (03.11.2006 00:11) Прямая ссылка
у меня такое чувство, что я го как русское знала всегда. но может это и не так.
популярная психология восхла в жинь россиян быстро и плотно, может поэтому:) как распространенный диагноз типа появилось:)
marlen © (03.11.2006 00:11) Прямая ссылка
marlen © (03.11.2006 00:11) Прямая ссылка
куда же мы придем, если будем настаивать на правильном правописании и грамматике без сокращений?
а так видишь, новые слова выучили, заодно и о китайских наколенниках потрепались)))
juki © (03.11.2006 00:11) Прямая ссылка
juki © (03.11.2006 00:11) Прямая ссылка
на то и треп, чтоб обо всем трепаться. ты кстати, поняла, почему шторм привел пример с китайскими наколенниками?
а куда придем -- да ничего, общаемся вроде. только твоё слово и напрягло. причины были разными и объяснены были подробно. так что не нагнетай. точного правописания пока никто не требовал. и чтоб сокращений не было.
marlen © (03.11.2006 00:11) Прямая ссылка
marlen © (03.11.2006 00:11) Прямая ссылка
конечно поняла,
но почему надо выписывать определение уже существующего слова для меня загадка.
в следующий раз скажут: Вы нас за дураков считаете? думаете, мы таких словей не знаем?
juki © (03.11.2006 00:11) Прямая ссылка
juki © (03.11.2006 00:11) Прямая ссылка
нет, он не совсем про это говорил:) перечитай:)
и мой пост заодно про “одни ухо режет, других смешит”. я во второй категории, когда слышу узкоспециализированные термины или англицизмы в обычной речи.
ну а у шторма своя категория:)
просто это затрудняет общение и вызывает ненужные эмоции, этого недостаточно?
можно спорить до опупения, но так как ты до сих пор говоришь, что не понимаешь -- время закрыть беспольезную дискуссию.
marlen © (03.11.2006 00:11) Прямая ссылка
marlen © (03.11.2006 00:11) Прямая ссылка
ключевое слово - “узкоспециализированый”. можно спорить до посинения, что и для кого узко ))).
но можно было просто сказать, в чем проблема слова, а не писать про неграмотность.
теперь буду говорить только по-русски про мокроступы, позорища и ристалища в надежде, быть понятой )))
juki © (03.11.2006 00:11) Прямая ссылка
juki © (03.11.2006 00:11) Прямая ссылка
да не хочется мне больше спорить до посинения. как я ещё раз убедилась -- споры до посинения на самом деле означают бег по кругу.
если люди не говорят на одном языке (я сейчас не про резигнатион), спор не имеет смысла:)
marlen © (03.11.2006 00:11) Прямая ссылка
marlen © (03.11.2006 00:11) Прямая ссылка
ну, данный момент я понимаю - одно эмкое слово, вмецо нескольких русских. бывает такое.
но в общем и целом мне ухо жутко режут англицизмы, особенно то, что связано в деловыми отношениями. Ррррр!
Sova © (02.11.2006 23:11) Прямая ссылка
Sova © (02.11.2006 23:11) Прямая ссылка
ага, особенно слово митинг вместо заседания... ))). сразу вижу картину “ленин на митинге” )))
juki © (02.11.2006 23:11) Прямая ссылка
juki © (02.11.2006 23:11) Прямая ссылка
ой, я в москве наслушалась .. забыла, правда...
Sova © (02.11.2006 23:11) Прямая ссылка
Sova © (02.11.2006 23:11) Прямая ссылка
а меня сейчас бесят “толерантности” и “идентичности” всякие:))))) просто потому, что я про это пишу и ежедневно сталкиваюсь:)
marlen © (02.11.2006 23:11) Прямая ссылка
marlen © (02.11.2006 23:11) Прямая ссылка
меня это тоже бесит ))), но к сожалению терпимость и толерантность обозначают не совсем одно и то же.
juki © (02.11.2006 23:11) Прямая ссылка
juki © (02.11.2006 23:11) Прямая ссылка
:)))))))
, значит, может иметь оттенки, а русская терпимость из камня вытесана?:)
marlen © (02.11.2006 23:11)
Прямая ссылка
marlen © (02.11.2006 23:11)
это тоже жаргон. в контексте понятно.
а уж идентичность вообще ни в какие ворота!
marlen © (02.11.2006 23:11) Прямая ссылка
marlen © (02.11.2006 23:11) Прямая ссылка
ага, так же как и компьютер работает иначе, чем электронно-вычислительная машина ))))
juki © (02.11.2006 23:11) Прямая ссылка
juki © (02.11.2006 23:11) Прямая ссылка
Есть общепринятые распространенные слова, а есть узкоспециальные термины. Это большая разница.
Шторм © (02.11.2006 23:11) Прямая ссылка
Шторм © (02.11.2006 23:11) Прямая ссылка
не поняла связи.
marlen © (02.11.2006 23:11) Прямая ссылка
marlen © (02.11.2006 23:11) Прямая ссылка
то что слова со временем переходят в язык и воспринимаются как должное. сейчас уже никто не пишет про электронно-вычислительные машины, больше как-то про компы, и все привыкли. равно как и слово галстук, по-немецки уже никого не смущает.
уверена, что через пару лет, можно будет сказать резигнация, резигнировать и не бояться быть непонятым.
juki © (02.11.2006 23:11)
Прямая ссылка
juki © (02.11.2006 23:11)
ну и жаль. якобы-научнообразный язык меня раздражает:)
кстати, в английском тоже терпеть не могу, когда в частной беседе чековек начинает сыпать терминами, но там это не так ухо режет:) потому что все равно свои:)
думаю, термин резигназия на трепе не приживется и через пару лет.
marlen © (02.11.2006 23:11) Прямая ссылка
marlen © (02.11.2006 23:11) Прямая ссылка
[а “чувствую половую фрустрацию” -- не мужчинах или сексе:))))))))]
marlen © (02.11.2006 23:11) Прямая ссылка
marlen © (02.11.2006 23:11) Прямая ссылка
Хорошилище идёт по гульбищу из позорища на ристалище
nu togda budem govorit' tak ))). chtob uzh sovsem-sovsem bez inostrannyh slov
juki © (02.11.2006 23:11) Прямая ссылка
juki © (02.11.2006 23:11) Прямая ссылка
ну ты сама поняла, что с твоим примером не так, правда?
а, и я ещё выше ответила.
marlen © (02.11.2006 23:11) Прямая ссылка
marlen © (02.11.2006 23:11) Прямая ссылка
одно вещи уходят, другие приходят, поэтому меняется язык. резигнация не является частью нового чего-то в россии:)
marlen © (02.11.2006 23:11) Прямая ссылка
marlen © (02.11.2006 23:11) Прямая ссылка
[как и половая фрустрация:)]
marlen © (02.11.2006 23:11) Прямая ссылка
marlen © (02.11.2006 23:11) Прямая ссылка
кстати, не путай божий дар с яичницей. технические вещи, такие как камойютер, науки и прочее -- там свои лингвистические законы:)
marlen © (02.11.2006 23:11) Прямая ссылка
marlen © (02.11.2006 23:11) Прямая ссылка
толерантность - вместо терпимости это да. а вот - слово такое, эмкое))))
Sova © (02.11.2006 23:11)
Прямая ссылка
Sova © (02.11.2006 23:11)
все равно это разные слаова. сказать толерантность по отношению к семье - это же полный бред, а по отношению и инакомыслящим нормально и то и другое.
juki © (02.11.2006 23:11) Прямая ссылка
juki © (02.11.2006 23:11) Прямая ссылка
кальки с английского -- это дань моде. без этого замечательно обходятся те же русские специалисты (обходились раньше, не все). я переводила тексты по антропологии и социологии и встречала ну очень разный подход к переводу...
marlen © (02.11.2006 23:11) Прямая ссылка
marlen © (02.11.2006 23:11) Прямая ссылка
юки, я повторюсь, но а) почему в английском этот процесс, рсширения понятия, может быть сделан, а у нас нет?
б) вот честно, толерантность и терпимость по отношению к инакомыслящим -- в чем разница? я правда её не вижу.
marlen © (02.11.2006 23:11) Прямая ссылка
marlen © (02.11.2006 23:11) Прямая ссылка
да я знаю:)
но “идентичны” уже в русском сущетвует:)
чем плохи разные варянты “отождествления” (к примеру. термин может не самый удачный, что в голлову пришло)? ну не одним словом, а в зависимости от контекста. это ж и есть перевод. даже если употреблять “идентищноть”, проблемы не уходят.
marlen © (02.11.2006 23:11) Прямая ссылка
marlen © (02.11.2006 23:11) Прямая ссылка
во, и ещё такое. как по русски лучше выразитьне нраушяте других”?
Sova © (02.11.2006 23:11)
Прямая ссылка
Sova © (02.11.2006 23:11)
Частное право.
Шторм © (02.11.2006 23:11) Прямая ссылка
Шторм © (02.11.2006 23:11) Прямая ссылка