Форум > Архив "Школа жён" > Ноябрь 2006 года > не понимаю предложения (английский) |
не понимаю предложения (английский)
А нужно срочно перевести... Поможете?
Большое спасибо тому, кто возможно откликнется
котя © (03.11.2006 10:11)
Прямая ссылка
котя © (03.11.2006 10:11)
Котя, а ты наша Котя?
Уипа © (03.11.2006 10:11) Прямая ссылка
Уипа © (03.11.2006 10:11) Прямая ссылка
нет, вряд ли я ваша, я просто несчатная котя.
котя © (03.11.2006 10:11) Прямая ссылка
котя © (03.11.2006 10:11) Прямая ссылка
Не плачь, сейчас помогут. А то я тоже в инглише не сильна. Только поняла,что все перемещаемое положно на место.
Уипа © (03.11.2006 10:11) Прямая ссылка
Уипа © (03.11.2006 10:11) Прямая ссылка
это перевод?)
Глафира Маастрихская © (03.11.2006 10:11) Прямая ссылка
Глафира Маастрихская © (03.11.2006 10:11) Прямая ссылка
текст о чем? знахение может поменяться
Глафира Маастрихская © (03.11.2006 10:11) Прямая ссылка
Глафира Маастрихская © (03.11.2006 10:11) Прямая ссылка
Это о банковском переводе
котя © (03.11.2006 10:11) Прямая ссылка
котя © (03.11.2006 10:11) Прямая ссылка
если дословно, то все методы для перевода были положены, отложены куда-то, на какое-то место))
Глафира Маастрихская © (03.11.2006 10:11) Прямая ссылка
Глафира Маастрихская © (03.11.2006 10:11) Прямая ссылка
способы перевода
размещены? представлены? задействованы? предложены?
breeze © (03.11.2006 10:11) Прямая ссылка
breeze © (03.11.2006 10:11) Прямая ссылка
я тебе внизу ответила, что посылать
katoushka © (03.11.2006 10:11) Прямая ссылка
katoushka © (03.11.2006 10:11) Прямая ссылка
аха, спасибо!
breeze © (03.11.2006 10:11) Прямая ссылка
breeze © (03.11.2006 10:11) Прямая ссылка
они ищут партнера, на чей счет можно перевести деньги. Мне кажется, что что-то в построении предложения "не того"
котя © (03.11.2006 10:11) Прямая ссылка
котя © (03.11.2006 10:11) Прямая ссылка
гыыы...а кто "англичанин"? с ошибками написано...
Мэш © (03.11.2006 10:11) Прямая ссылка
Мэш © (03.11.2006 10:11) Прямая ссылка
это юаровец
котя © (03.11.2006 10:11) Прямая ссылка
котя © (03.11.2006 10:11) Прямая ссылка
вся модальность для переводов на месте
katoushka © (03.11.2006 10:11) Прямая ссылка
katoushka © (03.11.2006 10:11) Прямая ссылка
то есть существует такое понятие? Я просто очень далека от этой области
котя © (03.11.2006 10:11) Прямая ссылка
котя © (03.11.2006 10:11) Прямая ссылка
А можно сказать так: все готово к переводу этой суммы на счет
котя © (03.11.2006 10:11) Прямая ссылка
котя © (03.11.2006 10:11) Прямая ссылка
ну про суммы там ничего не сказано, эт уж из контекста... но если по смыслу подходит...
katoushka © (03.11.2006 10:11) Прямая ссылка
katoushka © (03.11.2006 10:11) Прямая ссылка