Как правильно написать по-англ, в русском варианте "такой-такой выражает свою признательность? В словаре стоит "выражать признательность" <extend appreciation>. И вот если я пишу в письме, правильней будет поставить "такой-такой из экстендинг хиз аппр..." или "экстендз хих аппр..."? Плюшка © (25.07.2008 Пт 12:17) |
Данное сообщение находится в архиве форума. Ответы на него уже не принимаются. |