Форум >  Архив "О Главном" >  Апрель 2007 года >  Энглишь

Энглишь

Доброго всем дня! Огромная просьба помочь с переводом - очень нужно:) а то у меня белеберда получается какая-то...:( Jealousy you tripped me out.Jealousy you brought me down...
ariel © (30.04.2007 11:04)

Оцените автора материала.

1 Звезда 2 Звезды 3 Звезды 4 Звезды 5 Звезд 0.00 из 5.
Прямая ссылка


могет ripped me out?
Am Staffa © (30.04.2007 12:04)
Прямая ссылка

может быть и но это мало что меняет в смысле....
Laima © (30.04.2007 14:04)
Прямая ссылка

А в чем проблема с переводом? Почему белиберда? По моему, смысл уловить можно вполне - "Ревность, ты отключила мой разум. Ревность, ты сломала меня (или привела в уныние)". Ну образно, конечно, переводится все это - для хорошего перевода нужно по контексту смотреть. А мне кажется, это или песня или что-то вроде... "trip out" - это нечто сленговое, "отключать как наркотик" что-то вроде этого. "bring down" - ломать, рушить и тд. По крайней мере, мне так кажется, но я не специалист :)
Меделина © (30.04.2007 15:04)
Прямая ссылка

спасибо, Меделине:) мне просто как начинающей в изучении языка - сложновато было собрать все в единое целое... а у тебя здорово получилось:)
ariel © (30.04.2007 15:04)
Прямая ссылка

да не за что :) удачи в изучении языка :)
Меделина © (30.04.2007 16:04)
Прямая ссылка

 

Что не так с этим комментарием ?

Оффтопик

Нецензурная брань или оскорбления

Спам или реклама

Ссылка на другой ресурс

Дубликат

Другое (укажите ниже)

OK
Информация о комментарии отправлена модератору