Форум > Архив "О Главном" > Апрель 2007 года > Энглишь |
Энглишь
Доброго всем дня! Огромная просьба помочь с переводом - очень нужно:) а то у меня белеберда получается какая-то...:(
Jealousy you tripped me out.Jealousy you brought me down...
ariel © (30.04.2007 11:04)
Прямая ссылка
ariel © (30.04.2007 11:04)
могет ripped me out?
Am Staffa © (30.04.2007 12:04) Прямая ссылка
Am Staffa © (30.04.2007 12:04) Прямая ссылка
может быть и но это мало что меняет в смысле....
Laima © (30.04.2007 14:04)
Прямая ссылка
Laima © (30.04.2007 14:04)
А в чем проблема с переводом? Почему белиберда? По моему, смысл уловить можно вполне - "Ревность, ты отключила мой разум. Ревность, ты сломала меня (или привела в уныние)".
Ну образно, конечно, переводится все это - для хорошего перевода нужно по контексту смотреть. А мне кажется, это или песня или что-то вроде...
"trip out" - это нечто сленговое, "отключать как наркотик" что-то вроде этого.
"bring down" - ломать, рушить и тд.
По крайней мере, мне так кажется, но я не специалист :)
Меделина © (30.04.2007 15:04) Прямая ссылка
Меделина © (30.04.2007 15:04) Прямая ссылка
спасибо, Меделине:) мне просто как начинающей в изучении языка - сложновато было собрать все в единое целое... а у тебя здорово получилось:)
ariel © (30.04.2007 15:04) Прямая ссылка
ariel © (30.04.2007 15:04) Прямая ссылка
да не за что :) удачи в изучении языка :)
Меделина © (30.04.2007 16:04) Прямая ссылка
Меделина © (30.04.2007 16:04) Прямая ссылка