правда ли?

Пока вы будете помнить русский, ваша жизнь в Чехии будет одним
сплошным весельем. "Вонявки" в переводе с чешского духи, "черствые
потравины" - свежие продукты, "падло с быдлом на плавидле" - статный
парень с веслом на лодке и другие приколы. Говорят, что несколько лет
назад русские туристы ржали до икоты, глядя на рекламные щиты "Кока-
колы". Там красовалась традиционная замерзшая бутылочка, а надпись на
щите гласила: "Доконали тварь!" Икающие от
смеха русские не сразу и соображали, что в переводе с чешского сия
надпись этовсего лишь мощный рекламный слоган - "Совершенное
творение!". В Праге над входом в некоторые увеселительные заведения
красуется надпись - "Девки даром". Представляете, как обламываются
русскоговорящие особи мужского пола, когда узнают, что значит это
всего лишь, что девушки не платят за вход! А еще привет подружка -
"ахой перделка".

ха-ха (17.05.2006 Ср 13:25)

Данное сообщение находится в архиве форума. Ответы на него уже не принимаются.