Форум >  Архив "Творчество" >  Ноябрь 2009 года >  Джо Дассен

Джо Дассен

Девочки, кто-нибудь встречал художественный перевод песни "Э туа" Джо Дассена? Поделитесь пожалуйста... А может кто французским владеет? Помогите, очень надо! Заранее спасибо!
Zelena_Ya © (18.11.2009 15:11)

Оцените автора материала.

1 Звезда 2 Звезды 3 Звезды 4 Звезды 5 Звезд 0.00 из 5.
Прямая ссылка


Пожалуйста! (из интерента) За тебя (A toi) -------------------------------------------------------------------------------- А ты, А ты умеешь быть красавицей, А ты привыкла получать цветы, А тебе многое прощается -- Это ты. А ты, Всегда была немножко неземной, И ей по-прежнему бываешь ты, Когда ты в мыслях не со мной А с принцем из твой мечты. За любовь, что вдво��м Делим ночью и дн��м, За слепую улыбку фортуны, И однажды, когда Нам судьба даст дитя, Будут жить в н��м всегда Ты и я. А я, А я безумец, ты тому виной, Себя сдержать могу я не всегда, И я бываю даже груб с тобой Иногда. А я, А я так долго ждал твоей любви, Когда ты дразнишь, я терплю любя, Я даже слабости свои Скрывать пытаюсь от тебя. За любовь, что вдво��м Делим ночью и дн��м, За слепую улыбку фортуны, И однажды, когда Нам судьба даст дитя, Будут жить в н��м всегда Ты и я. А мы, Мы станем будущее вспоминать, Мы друг о друге будем видеть сны Мы так удачно на одной Земле Рождены. А мы, Как на свиданьи первом каждый раз, А мы иллюзий и надежд полны, Я пью за всех, кто вроде нас, Я пью за тех, кто влюблены! А ты...
Брусничка © (18.11.2009 15:11)
Прямая ссылка

А вот еще))) С тобой A toi Джо Дассен, Joe Dassin С тобой мы выпьем за тебя и с красотой Твоей, ведь ты умеешь быть со мной За нежные слова, чуть с хрипотцой Раз иной. За девочку, которой ты была, За ту, которой нынче этот стих, За тайну, что уже прошла, За прошлых рыцарей твоих. И за жизнь, жизнь в любви, Наши ночи и дни, Возвращение вечной удачи, За приход малыша, Чья родная душа Нас напомнит - он - ты, он - и я. Cо мной пей за безумие мое в тебе, И мои вспышки гневности пустой За то, что предаю я в тишине Раз иной. За все то время, что тебя я проискал За то во мне, что все тебя смешит, За все, о чем я умолчал, И за бродяжеский мой вид. И за жизнь, жизнь в любви, Наши ночи и дни, Возвращение вечной удачи, За приход малыша, Чья родная душа Нас напомнит - он - ты, он - и я. За нас, с воспоминаньями, что предстоит, За "будем" и за "есть" отдельно пьем, За землю, что и нас кружит Каждым днем. За нас, надежды наши, наши и мечты, За встречу будущую первую, За миллионы тех, как ты И я, любовью верные. С тобой мы выпьем за тебя - и с красотой Твоей, ведь ты умеешь быть со мной, За нежные слова, чуть с хрипотцой Раз иной. За девочку, которой ты была, За ту, которой нынче этот стих, За тайну, что уже прошла, За прошлых рыцарей твоих.
Брусничка © (18.11.2009 15:11)
Прямая ссылка

Какой замечательный перевод, Брусь... Спасибо тебе, хорошая моя. Очень люблю Дассена и часто слушаю, но не ожидала такого завораживающего текста...
Тортила © (18.11.2009 15:11)
Прямая ссылка

мне-то за что))) однажды в папочку сгребла - так и лежат, вот вам пригодилось))) Мне больше ЭТОТ нравится все- таки...
Брусничка © (18.11.2009 15:11)
Прямая ссылка

Тоже здорово...
Тортила © (18.11.2009 16:11)
Прямая ссылка

мне этот очень нравится!
Zelena_Ya © (18.11.2009 17:11)
Прямая ссылка

третий вариант нужно?
Брусничка © (18.11.2009 15:11)
Прямая ссылка

Брусничинка, спасибо тебе большое! Конечно надо! Читаю и слезы на глазах - это мой свадебный вальс, я такая счастливая! Спасибо, что помогла, а то я не смогла сама найти....
Zelena_Ya © (18.11.2009 16:11)
Прямая ссылка

Так трогательно... Наздоровье! Третий вариант - ниже.
Брусничка © (18.11.2009 16:11)
Прямая ссылка

французским владеем, но на худож.перевод я не способна :)
изба © (19.11.2009 01:11)
Прямая ссылка

 

Что не так с этим комментарием ?

Оффтопик

Нецензурная брань или оскорбления

Спам или реклама

Ссылка на другой ресурс

Дубликат

Другое (укажите ниже)

OK
Информация о комментарии отправлена модератору