Форум > Архив "Творчество" > Февраль 2007 года > Можно я дам Вам моё любимое о любви |
Можно я дам Вам моё любимое о любви
Национальное, но думаю все поймут
***
Ты пакліч мяне. Пазаві.
Там заблудзімся ў хмельных травах.
Пачынаецца ўсё з любві,
Нават самая простая ява.
І тады душой не крыві
На дарозе жыцця шырокай.
Пачынаецца ўсё з любві -
Першы поспех і першыя крокі.
Прыручаюцца салаўі
I змяняюцца краявіды.
Пачынаецца ўсё з любві -
Нават ненавісць і агіда.
Ты пакліч мяне. Пазаві.
Сто дарог за маімі плячыма.
Пачынаецца ўсё з любві,
І інакш і жыць немагчыма.
Я.Янішчыц
Офа © (09.02.2007 03:02)
Прямая ссылка
Офа © (09.02.2007 03:02)
перреведди?
Sova © (09.02.2007 22:02) Прямая ссылка
Sova © (09.02.2007 22:02) Прямая ссылка
а зачем - это национальное - все поимут;)
;) © (09.02.2007 22:02) Прямая ссылка
;) © (09.02.2007 22:02) Прямая ссылка
чие национальное? или я ко всем не отношусь?
Sova © (10.02.2007 02:02) Прямая ссылка
Sova © (10.02.2007 02:02) Прямая ссылка
белорусское :)
Офа © (10.02.2007 02:02) Прямая ссылка
Офа © (10.02.2007 02:02) Прямая ссылка
На украинский сильно похоже.
;) © (12.02.2007 10:02) Прямая ссылка
;) © (12.02.2007 10:02) Прямая ссылка
да, языки похожи очень
Iriska™ © (12.02.2007 19:02) Прямая ссылка
Iriska™ © (12.02.2007 19:02) Прямая ссылка
перевод нетворческий :(
Ты пакліч мяне. Пазаві. Ты окликни меня. Позови
Там заблудзімся ў хмельных травах. Там заблудимся в хмельных травах
Пачынаецца ўсё з любві, Начинается всё с любви
Нават самая простая ява. Даже самая обыкновенная явь
І тады душой не крыві И тогда ты душой не криви
На дарозе жыцця шырокай. На дороге жизни широкой
Пачынаецца ўсё з любві - Начинается всё с любви
Першы поспех і першыя крокі. Первый успех и первые шаги
Прыручаюцца салаўі Приручаются соловьи
I змяняюцца краявіды. Изменяются пейзажи/ландшафты
Пачынаецца ўсё з любві - Начинается всё с любви
Нават ненавісць і агіда. Даже ненависть и отвращение/омерзение
Ты пакліч мяне. Пазаві. Ты окликни меня. Позови
Сто дарог за маімі плячыма. Сто дорог за моими плечами
Пачынаецца ўсё з любві, Начинается всё с любви
І інакш і жыць немагчыма. А иначе и жить невозможно
Офа © (10.02.2007 03:02) Прямая ссылка
Офа © (10.02.2007 03:02) Прямая ссылка
и куда делись разделитеди? :(
Офа © (10.02.2007 03:02) Прямая ссылка
Офа © (10.02.2007 03:02) Прямая ссылка
в HTML не ставятся несколько пробелов вместе, сливаются в один.
++ © (12.02.2007 10:02) Прямая ссылка
++ © (12.02.2007 10:02) Прямая ссылка
спасибо :)
Офа © (13.02.2007 23:02) Прямая ссылка
Офа © (13.02.2007 23:02) Прямая ссылка
красиво!
Sova © (10.02.2007 22:02) Прямая ссылка
Sova © (10.02.2007 22:02) Прямая ссылка
Афтар наш пипл, гы! Албанский знаит в савиршенстве!
utjug © (11.02.2007 18:02) Прямая ссылка
utjug © (11.02.2007 18:02) Прямая ссылка
Объявляю конкурс на лучший перевод этого топика на русский.
Приз - зрительские (читательские) симпатии на Клео)))))
Old Nick © (11.02.2007 19:02) Прямая ссылка
Old Nick © (11.02.2007 19:02) Прямая ссылка
Фтему!Правельный падход! Афтар настоясчий мачо!
utjug © (11.02.2007 21:02) Прямая ссылка
utjug © (11.02.2007 21:02) Прямая ссылка
автор женщина
Офа © (12.02.2007 00:02) Прямая ссылка
Офа © (12.02.2007 00:02) Прямая ссылка
Обьявите, плизз!
страна должна знать своих героинь! © (12.02.2007 10:02) Прямая ссылка
страна должна знать своих героинь! © (12.02.2007 10:02) Прямая ссылка
* * *
Ты покличь меня. Позови.
Там заблудимся в хмельных травах.
Начинается всё с любви;
Все простые дела, все забавы.
И тогда душой не криви
На дороге жизни широкой.
Начинается всё с любви -
Первый шаг и первые строки.
Приручаются соловьи
И меняются края виды.
Начинается всё с любви -
Даже ненависть и обида.
Ты покличь меня. Позови.
Сто дорог за моими плечами.
Начинается всё с любви,
А иначе и жить не чаю.
* * *
--------
ЗЫ Вообще, мысль автора точнее передавала бы строчка
"А иначе жить и не чаю"
но здесь ломалась бы мелодика стиха, и я остановился на первом варианте.
++ © (12.02.2007 10:02) Прямая ссылка
++ © (12.02.2007 10:02) Прямая ссылка
КРАСИВО! это первый перевод данного стихотворения не только в интернете, но и в литературе вообще :)
Офа © (13.02.2007 23:02) Прямая ссылка
Офа © (13.02.2007 23:02) Прямая ссылка
Чмоки!
Я тогда тебе его ДАРЮ!
++ © (14.02.2007 13:02) Прямая ссылка
++ © (14.02.2007 13:02) Прямая ссылка
Ой, как приятно! Большое спасибо. Сохранила себе :)
Офа © (15.02.2007 01:02) Прямая ссылка
Офа © (15.02.2007 01:02) Прямая ссылка
ну скажи хоть, кого же я переводил?
++ © (15.02.2007 11:02) Прямая ссылка
++ © (15.02.2007 11:02) Прямая ссылка
Я.Янішчыц - там внизу было, современная белорусская поэтесса, покончила с собой в 1988 на пятый день после исполнения 40лет, с балкона
Янішчыц Яўгенія, нарадзілася/родилась/ 20.11.1948 г. у/в/ вёсцы/деревне/ Рудка Пінскага раёна Берасцейскай/Брестской/ вобласці/области/ ў/в/ сялянскай/крестьянской/ сям'і.
Скончыла філалагічны факультэт Беларускага дзяржаўнага ўніверсітэта (1971)./Окончила филологический факультет бел государственного университета/
Працавала загадчыцай бібліятэкі ў ЦК ЛКСМБ (1971)./работала директором библиотеки/
З 1976 г. - літкансультант «Сельской газеты», у 1983-1988 гг. загадвала/руководила/ аддзелам/отделом/ паэзіі часопіса/журнала/ «Маладосць». У 1981 г. як сябра/товарищ/ дэлегацыі БССР удзельнічала/участвовала/ ў рабоце XXXVI сесіі Генеральнай Асамблеі ААН. Сябра СП СССР з 1971 г.
Памерла 25.11.1988.
Выступіла з вершамі/стихами/ ў рэспубліканскім друку/печати/ ў 1964 г. (часопіс «Бярозка»). Аўтар зборнікаў/сборников/ вершаў «Снежныя грамніцы» /Снежные раскаты/ (1970), «Дзень вечаровы» (1974), «Ясельда» (1978), «На беразе пляча» (1980), «Пара любові і жалю» (1983), «Каліна зімы» (1987), кнігі вершаў і паэм «У шуме жытняга святла» (1988).
Лаўрэат прэміі Ленінскага камсамола Беларусі (1978) за кнігу лірыкі «Дзень вечаровы», Дзяржаўнай прэміі БССР імя Янкі Купалы (1986) за кнігу лірыкі «Пара любові і жалю».
Офа © (16.02.2007 03:02) Прямая ссылка
Офа © (16.02.2007 03:02) Прямая ссылка
красиво!
Sova © (14.02.2007 22:02) Прямая ссылка
Sova © (14.02.2007 22:02) Прямая ссылка
Я.Янішчыц - там внизу было, современная белорусская поэтесса, покончила с собой в 1988 на пятый день после исполнения 40лет, с балкона
Янішчыц Яўгенія, нарадзілася/родилась/ 20.11.1948 г. у/в/ вёсцы/деревне/ Рудка Пінскага раёна Берасцейскай/Брестской/ вобласці/области/ ў/в/ сялянскай/крестьянской/ сям'і.
Скончыла філалагічны факультэт Беларускага дзяржаўнага ўніверсітэта (1971)./Окончила филологический факультет бел государственного университета/
Працавала загадчыцай бібліятэкі ў ЦК ЛКСМБ (1971)./работала директором библиотеки/
З 1976 г. - літкансультант «Сельской газеты», у 1983-1988 гг. загадвала/руководила/ аддзелам/отделом/ паэзіі часопіса/журнала/ «Маладосць». У 1981 г. як сябра/товарищ/ дэлегацыі БССР удзельнічала/участвовала/ ў рабоце XXXVI сесіі Генеральнай Асамблеі ААН. Сябра СП СССР з 1971 г.
Памерла 25.11.1988.
Выступіла з вершамі/стихами/ ў рэспубліканскім друку/печати/ ў 1964 г. (часопіс «Бярозка»). Аўтар зборнікаў/сборников/ вершаў «Снежныя грамніцы» /Снежные раскаты/ (1970), «Дзень вечаровы» (1974), «Ясельда» (1978), «На беразе пляча» (1980), «Пара любові і жалю» (1983), «Каліна зімы» (1987), кнігі вершаў і паэм «У шуме жытняга святла» (1988).
Лаўрэат прэміі Ленінскага камсамола Беларусі (1978) за кнігу лірыкі «Дзень вечаровы», Дзяржаўнай прэміі БССР імя Янкі Купалы (1986) за кнігу лірыкі «Пара любові і жалю».
Офа © (16.02.2007 02:02) Прямая ссылка
Офа © (16.02.2007 02:02) Прямая ссылка