Форум > Архив "О карьере" > Октябрь 2004 года > СПАСЕНИЕ УТОПАЮЩИХ :-) |
СПАСЕНИЕ УТОПАЮЩИХ :-)
Кто знает ка перевести на анлийский следующее выражение:
"СПАСЕНИЕ УТОПАЮЩИХ - ДЕЛО САМИХ УТАПАЮЩИХ" ????
sasha © (07.10.2004 14:10)
Прямая ссылка
Those who are drowning are responsible © (10.10.2004 04:10) Прямая ссылка
sasha © (07.10.2004 14:10)
РЕШУЕ ДРОВНИНГ - БУСИНЕСС ДРОВНИНГ
kiprida © (07.10.2004 15:10) Прямая ссылка
kiprida © (07.10.2004 15:10) Прямая ссылка
переди плис
lark © (07.10.2004 16:10) Прямая ссылка
lark © (07.10.2004 16:10) Прямая ссылка
не понял?
ne ponyal? © (07.10.2004 16:10) Прямая ссылка
ne ponyal? © (07.10.2004 16:10) Прямая ссылка
тю блин
kiprida © (07.10.2004 15:10)
Прямая ссылка
kiprida © (07.10.2004 15:10)
У каго какие другие предложения есть ? :-) забавно звучит на анлийском!!!
sasha © (07.10.2004 15:10) Прямая ссылка
sasha © (07.10.2004 15:10) Прямая ссылка
я о том же)
kiprida © (07.10.2004 15:10) Прямая ссылка
kiprida © (07.10.2004 15:10) Прямая ссылка
Тхосе вхо аре дровнинг аре респонсибле фор ресцуинг тхемселвес.
Lamp © (10.10.2004 04:10) Прямая ссылка
Lamp © (10.10.2004 04:10) Прямая ссылка
Those who are drowning are responsible © (10.10.2004 04:10) Прямая ссылка