Форум >  Архив "О карьере" >  Август 2004 года >  перевод с англ

перевод с англ

Помогите, пожалуйста, перевести с англ. пару слов, учитывая, что в тексте речь идёт б алкогольном напитке. 1.SHOOTER - я так понимаю, что это в переводе на рус. "коктель", но почему тогда дальше написано "it's drunk neat ( неразбавленный) and chilled in its glass". 2.LONG DRINK Заранее спасибо.
Гера © (18.08.2004 11:08)

Оцените автора материала.

1 Звезда 2 Звезды 3 Звезды 4 Звезды 5 Звезд 0.00 из 5.
Прямая ссылка


амер.; сленг небольшая доза спиртного (особ. виски) 2. коктейль
Алика © (18.08.2004 11:08)
Прямая ссылка

а! точно. шутер - это просто "стопка".
Фламень © (18.08.2004 11:08)
Прямая ссылка

лонг дринки - это, как я понимаю, коктейли типа "водка-кола", "виски-кола", "ром-кола" и т.п. - один крепкий и 1 безалкогольный
Фламень © (18.08.2004 11:08)
Прямая ссылка

Вот-вот! я тоже примерно понимаю, а как чётко и по-русский, да ещё что б и написать можно было - это уже проблема.
Гера © (18.08.2004 12:08)
Прямая ссылка

а тебе в какой текст, официальный или художественный? в кафушках так и пишут "лонг дринк", а в художественном мы что-нибудь придумаем ;)
Фламень © (18.08.2004 12:08)
Прямая ссылка

Текст - официальный, для кафушек: что-то вроде рекламной брошюрки для баров, магазинов и пр. Народ не совсем дурной, догадался бы, что такое LONG DRINK, но как-то несолидно...
Гера © (18.08.2004 16:08)
Прямая ссылка

 

Что не так с этим комментарием ?

Оффтопик

Нецензурная брань или оскорбления

Спам или реклама

Ссылка на другой ресурс

Дубликат

Другое (укажите ниже)

OK
Информация о комментарии отправлена модератору