Форум >  Архив "О карьере" >  Июль 2004 года >  Народ! очень срочно!!! хелп!!!

Народ! очень срочно!!! хелп!!!

У кого-нить есть рыба terms of delivery tender aquisition, как его надо писать? вы меня очень выручите!
Фламень © (07.07.2004 13:07)

Оцените автора материала.

1 Звезда 2 Звезды 3 Звезды 4 Звезды 5 Звезд 0.00 из 5.
Прямая ссылка


Может быть, условия проведения тендеров? Если оп английски, убдет вообще супер. Спасибо!
Фламень © (07.07.2004 14:07)
Прямая ссылка

словия поставки такого то товара.. что такое aquisition не знаю
shelly © (07.07.2004 14:07)
Прямая ссылка

вообще трудно сказать по разному можно перевести.. зависит отсмысла..от деятельности компании и пр.
shelly © (07.07.2004 14:07)
Прямая ссылка

мне бы саму рыбу такого документа Спасибо!
Фламень © (07.07.2004 14:07)
Прямая ссылка

ща посмотрю
shelly © (07.07.2004 14:07)
Прямая ссылка

пасибки! очень жду если есть на англ, вообще супер! inflamer@mail.ru
Фламень © (07.07.2004 15:07)
Прямая ссылка

Могу сказать следующее... данные условия указывыаются как правило в контрактах, где указывается форс машорные обстоятельства, обязанности сторон и т.п. следовательно - форма - контракт. Скажи что за ситуация?
shelly © (07.07.2004 15:07)
Прямая ссылка

Нужно провести тендер - для этого написать правила проведения тендера и перевести на инглиш, но специфических терминов я не очень-то знаю ;), посему пытаюсь нарыть типовой документ
Фламень © (07.07.2004 16:07)
Прямая ссылка

а вот мне бы _САМИ_ условия тендера...а? :)
Фламень © (07.07.2004 14:07)
Прямая ссылка

Последнее слово вроде неправильно написано
Алика © (07.07.2004 14:07)
Прямая ссылка

ацяуиситион
Орленда © (07.07.2004 15:07)
Прямая ссылка

если переводить... то это условия поставки/снабжения предложения приобретения / по приобретению
shelly © (07.07.2004 15:07)
Прямая ссылка

 

Что не так с этим комментарием ?

Оффтопик

Нецензурная брань или оскорбления

Спам или реклама

Ссылка на другой ресурс

Дубликат

Другое (укажите ниже)

OK
Информация о комментарии отправлена модератору