Форум >  Архив "О карьере" >  Ноябрь 2003 года >  Джейн-кулинарка!

Джейн-кулинарка!

требуется совет, если ты не очень занята! Принимаются с благодарностью также советы тех, кто понимает в предмете. Пишу спонтанную постуляцию в Джонсон-и-Джонсон. Компания - лидер сама знаешь в какой области, кроме того, здесь ее представительство всего лишь, т.е. связями с Россией они не обременены, зацепиться не за что... Обычно я начинаю письмо в таких случаях (примерный перевод): "поскольку НАЗВАНИЕ ПРЕДПРИЯТИЯ является лидером/одним из лучших в такой-то области, я к вам и обращаюсь." дальше развиваю "доля России велика на этих рынках... я могла бы быть вам полезна по таким-то причинам". В переводе звучит, возможно, коряво, но это срабатывает. Здесь это не обыграть. Как же мне начать письмо? Или вообще не упоминать о том, что они такие-растакие хорошие?
изба-читальня © (11.11.2003 17:11)

Оцените автора материала.

1 Звезда 2 Звезды 3 Звезды 4 Звезды 5 Звезд 0.00 из 5.
Прямая ссылка


а может тебе вместо доли России обыгрывать как твой плюс уже имеющийся опыт работы именно в международных (multinational) компаниях вообще?
Jane-Kulinarka © (11.11.2003 17:11)
Прямая ссылка

у меня ничего же за душой нет: два высших, одно банковское в России, опыт работы экономистом кредитного отдела, здесь только диплом тоже в экономике, с уконом в маркетинг-менеджмент, опыт только мелочевка, которая не считается... обыграть даже ЭТО я могу, но как начать, ума не приложу. тут такие формы положены: "чтобы дать продолжение вашему объявлению о найме..., я рискнул привлечь ваше внимание, т.к. я в поиске работы" "чтобы..., я рискнул тра-ля-ля, т.к. я могу быть вам полезен". и т.п.
изба-читальня © (11.11.2003 17:11)
Прямая ссылка

чтобы дать продолжение вашему объявлению о найме - по-моему это не нужно совсем. Бессмыслиа ИМХО.
сохо © (11.11.2003 18:11)
Прямая ссылка

это не бессмыслица, просто дословный перевод, а такая форма написания принята в стране
изба-читальня © (11.11.2003 18:11)
Прямая ссылка

ну если дословный перевод то может быть. Я думала, что это ноабарот с русского собираешься на язык переводить.
сохо © (11.11.2003 19:11)
Прямая ссылка

я пишу сразу на языке, на русском наброски не делаю, это неудобно.
изба-читальня © (11.11.2003 22:11)
Прямая ссылка

интересно - приведи языковой эквивалент этой фразы - в продолжениие и т.д.
сохо © (12.11.2003 12:11)
Прямая ссылка

на французском что-ли? я не поняла...
изба-читальня © (12.11.2003 16:11)
Прямая ссылка

Мне как-то сразу странно кажется... Ну разве может НАЗВАНИЕ быть лидером в какой-либо области?? А вообще мне кажется стОит упомянуть, что они - лидер на мировом рынке, предлагают благодарным людям качественные товары... Потом конечно и про то, что на российском рынке их доля велика, но в то же время сам российский рынок имеет большой потенциал. И исходя из всего этого ... и так далее Я не очень “пальцем в небо” попала? :)
Alja © (11.11.2003 17:11)
Прямая ссылка

очень :))) на место НАЗВАНИЯ пишется, например, Джонсон-и-Джонсон... это же пример. кроме того, я же пишу, что в этом случае не могу так написать
изба-читальня © (11.11.2003 17:11)
Прямая ссылка

Ну да :)) А я-то сижу думаю, ещё и выделила большими буквами :))) Точно, пора мне видать домой :)))
Alja © (11.11.2003 18:11)
Прямая ссылка

да ладно :))) есть деятели, они передирают пример из какой-нибудь книги прямо без внесения изменений. не меняют даже имя гипотетического начальника :)))) клиника такая вот
изба-читальня © (11.11.2003 18:11)
Прямая ссылка

 

Что не так с этим комментарием ?

Оффтопик

Нецензурная брань или оскорбления

Спам или реклама

Ссылка на другой ресурс

Дубликат

Другое (укажите ниже)

OK
Информация о комментарии отправлена модератору