Сломала голову

Шеф поручил сделать приказ чтобы контролировать отсутствие сотрудников в рабочее время для выполнения своих обязанностей за пределами офиса. Вот тут то я и сломала голову: "для выполнения" или "во время выполнения" как-то не по-русски. И вообще, как можно "контролировать отсутствие" или "контроль ЗА отсутствием". Совсем мозги усохли, не могу сделать чтоб по-русски было. Плииизз, у кого-то может есть че-нить подобное!

Юсита (15.07.2008 Вт 09:39)

Данное сообщение находится в архиве форума. Ответы на него уже не принимаются.