Форум > Архив "Просто трёп" > Ноябрь 2005 года > туплю маленько |
туплю маленько
люди как перевести ? встала пораньше, чтобы закончить перевод, и вот те результат...
пардон, что я о работе в выходные:)
marlen © (19.11.2005 13:11)
Прямая ссылка
marlen © (19.11.2005 13:11)
как бы красиво сказать- может, сделать настройки компьютера под пользователя?
Kedicik © (19.11.2005 13:11) Прямая ссылка
Kedicik © (19.11.2005 13:11) Прямая ссылка
это название главы в ... типа “сделай сам” главка:)
marlen © (19.11.2005 13:11)
Прямая ссылка
marlen © (19.11.2005 13:11)
ну тогда просто " Настройка компьютера под пользователя!
Kedicik © (19.11.2005 13:11) Прямая ссылка
Kedicik © (19.11.2005 13:11) Прямая ссылка
пожалуй, оставлю “настройка компьютера” или “настройки”.
спасибо.
marlen © (19.11.2005 13:11) Прямая ссылка
marlen © (19.11.2005 13:11) Прямая ссылка
ни наю, как по-русски красиво сказать...:)
Vesnushka © (19.11.2005 13:11) Прямая ссылка
Vesnushka © (19.11.2005 13:11) Прямая ссылка
да фиг с ним, с красиво:)))
мне б только коротко и не совсем коряво:)
marlen © (19.11.2005 13:11) Прямая ссылка
marlen © (19.11.2005 13:11) Прямая ссылка
индивидуализировать пользовательские настройки/параметры?
Vesnushka © (19.11.2005 13:11) Прямая ссылка
Vesnushka © (19.11.2005 13:11) Прямая ссылка
персональные настройки? гы, звучит просто жутко.
Амстердамская Макака © (19.11.2005 13:11) Прямая ссылка
Амстердамская Макака © (19.11.2005 13:11) Прямая ссылка
а может и так... ну не личные же, настройки-то:))))
млийин, ну и работка... не ожидала, когда бралась. У меня от такого колихества уродливого и повторяющегося текста крыша едет;)
marlen © (19.11.2005 13:11) Прямая ссылка
marlen © (19.11.2005 13:11) Прямая ссылка
а я так давно переводами уже не занималась, вечно все на англйиском читаю и говорю. чувство языка русского слегка притупилось уже. Типа " русский язык со словарем":)))
Kedicik © (19.11.2005 13:11) Прямая ссылка
Kedicik © (19.11.2005 13:11) Прямая ссылка
гы-гы, вот и у меня. а тут ещё и русский технический:) я его вообще не заню, в америке все понятия эти учила... иногда просто передергивает, когда, напшример, оказывается, что так и переводят -- “тачшкрин”, устоявшееся выражение, вишь.... бррррр....
marlen © (19.11.2005 13:11) Прямая ссылка
marlen © (19.11.2005 13:11) Прямая ссылка
я техническими занималась много очень, но связаннео с автомобилями и смежной техникой, я с корейуем-тех. директором 3 года проработала, и на аккумулторные заводы ездила. и по двигателями, что угодно.... мужики на тех заводах в шоке были.. я такая юная дева была, и спокойненько весь цик производства аккумуляторов переводила с точныим терминами:))) гыыыыы
Kedicik © (19.11.2005 14:11) Прямая ссылка
Kedicik © (19.11.2005 14:11) Прямая ссылка
“сенсорный экран”
Vesnushka © (19.11.2005 14:11) Прямая ссылка
Vesnushka © (19.11.2005 14:11) Прямая ссылка
это я знаю и так и пишу, но тут увидела в одном руководцве -- “тачшкрин”, чуть не упала, а человек, на которого я сейчас перевожу, сказал, что, мол, намана.
marlen © (19.11.2005 14:11) Прямая ссылка
marlen © (19.11.2005 14:11) Прямая ссылка
нифика себе, “тащкрин” это ужас
Vesnushka © (19.11.2005 14:11) Прямая ссылка
Vesnushka © (19.11.2005 14:11) Прямая ссылка
ужас, ужас, а у меня такого ужаса много. не дождусь, когда доделаю:))))))) чтоб бросить.
marlen © (19.11.2005 14:11) Прямая ссылка
marlen © (19.11.2005 14:11) Прямая ссылка
зачем взялась?:)))
Vesnushka © (19.11.2005 14:11) Прямая ссылка
Vesnushka © (19.11.2005 14:11) Прямая ссылка
работы не было, предложили -- взялась, думала, быстро сделаю, а деньги не помешают. Легко, к сожалению, не значит быстро:)
marlen © (19.11.2005 14:11) Прямая ссылка
marlen © (19.11.2005 14:11) Прямая ссылка