На главную
 
 
 

Японская Золушка
Автор: Lihra / 24.11.2015

«Напиши о моей истории — о Золушке, которая вернулась на исходные позиции», — безапелляционным тоном заявила подруга, узнав, что я участвую в конкурсе. Ну, с безапелляционностью я, возможно, и поторопилась, хотя количество восклицательных знаков в ее письме зашкаливало.

Мы познакомились в тот момент, когда маленькая японка мужественно пыталась затолкать в шкаф пару огромных чемоданов и еще дюжину каких-то пакетов и свертков. Борьба была неравной, и я поднялась помочь ей. Общими усилиями нам, наконец, удалось разместить ее багаж. Счастливо улыбаясь, девушка протянула мне визитку и принялась чинно кланяться.

Все было бы замечательно, если бы не одно обстоятельство. Дело происходило примерно в два часа ночи, в комнате приемной семьи, где-то в Англии. Моя пижама вряд ли соответствовала требованиям дресс-кода, а визиток у сонной русской студентки, приехавшей на пару недель подтянуть английский, не было и в помине.

К своим тридцати она успела пожить в нескольких европейских странах, поучиться в США, поработать в одной из самых крупных японских компаний.

Однако, несмотря на явные шероховатости знакомства, мы незапланированно подружились. И продолжаем общаться, удивляя и поддерживая друг друга.

Сегодня Юмико настоящий космополит. К своим тридцати она успела пожить в нескольких европейских странах, поучиться в США, поработать в одной из самых крупных японских компаний. А еще она вместе со своей группой дает концерты классической музыки, знает секреты гейко и тщательно бережет старинный семейный рецепт изготовления японской бумаги. Ее френдлента пестрит разноязычными новостями от многочисленных знакомых: от седовласых британских профессоров и глянцевых инвестбанкиров из США до неожиданно смешливых молодых арабских шейхов, разделяющих ее страсть к современному искусству.

Ее жизнь развивается по иным законам, оценивается в иных категориях, полна иных смыслов. Но иногда мы пересекаемся в какой-нибудь точке земного шара для серии девичьих инсайтов и форсайтов по поводу красивых тряпок, вечной молодости, тягот работы и, конечно, мужчин.

— Как я устала от нерешительных японских ухажеров, — жаловалась Юмико в одну из таких встреч. — Они такие скучные и все, как один, помешаны на своей карьере.

Чтобы поддержать подругу, я, размахивая руками над невидимым хрустальным шаром и подражая голосу прорицательницы, выдала свой прогноз:

— Скоро рядом с тобой появится высокий красивый иностранец. Он образован, успешен и постоянно путешествует по миру.

Мы обе прыснули со смеха, подняли бокалы за столь чудесный сюжет и перешли к другой теме.

Через несколько месяцев в мой Скайп стали приходить загадочные письма от Юмико.

— Как я устала от нерешительных японских ухажеров, — жаловалась Юмико. — Они такие скучные и все, как один, помешаны на своей карьере.

«Это Он!» — сообщало одно.

«Он именно такой, как ты описывала!» — уточняло следующее.

«Я знаю, что Он моя судьба», — интриговало третье.

Наконец, примерно десятое послание раскрыло суть происходящего. На одном из деловых мероприятий Юмико познакомилась с американцем, который, по сумасшедшему стечению обстоятельств, на сто процентов подходил под мое шуточное описание.

«Ты должна познакомиться с ним», — решила подруга и уже через две недели привезла жениха на смотрины. Уж не знаю почему, но американец безропотно согласился пролететь полмира ради встречи с русской подругой его новой, немного «crazy girlfriend».

Американец расположил к себе сразу. Но в тот вечер я смотрела и слушала не его, а постоянно хохочущую Юмико. Я поняла, что именно так должна выглядеть любимая и любящая женщина.

Заручившись моим горячим одобрением и благословением, пара отправилась в кругосветное путешествие. В мой почтовый ящик прилетали приветы из Европы и Бали, фотографии из Австралии и Новой Зеландии, видеопосты из стран Африки и Скандинавии. Пейзажи сменяли друг друга, но счастливые улыбки двух людей оставались неизменными. Отношения этой пары доказывали невероятное — да, любовь есть! Пусть далеко, пусть за пределами Москвы с ее серым небом, но все же она существует! И от этого на душе становилось светлее.

К хорошему привыкаешь быстро, а потому грустные новости всегда неожиданны. Тревожные нотки в очередном письме подруги я почувствовала сразу, но упорно не хотела им верить. Романтический флер потихоньку рассеивался, хотя благодаря красивым декорациям он задержался дольше обычного. На смену розовым закатам на краю Земли пришли американские будни, и Юмико вдруг поняла, что она оказалась совсем одна в стильном мире своего возлюбленного. Неожиданно пришло понимание того, как сложно жить в чужой стране, как непросто быть своей в среде американской элиты, как не хватает знания языка, любимых продуктов, запахов, традиций. И, конечно, родственников, друзей, родного дома, даже если жених и подарил на свадьбу огромный особняк с садом. К тому же, во время путешествий американец продолжал строить бизнес, а Юмико строила разве что глазки.

Романтический флер потихоньку рассеивался, хотя благодаря красивым декорациям он задержался дольше обычного.

Постепенно взаимные обиды накапливались и росли в геометрической прогрессии, а любовь, напротив, словно севший во время стирки свитер, сжималась до непригодного размера.

«Я вылетаю домой. Кажется, он мне изменил, и мы разводимся», — однажды сообщил мне грустный смайлик в WhatsApp.

«Не спеши!» — я отчаянно пыталась образумить подругу и спасти свою хрустальную мечту о прекрасной истории любви.

Спустя многочасовой перелет из Калифорнии в Киото, через пелену слез и воспоминаний, серию приступов ярости и гордости, Юмико приняла решение: «Я его ненавижу. Но, знаешь, что? Я вернусь, потому что просто люблю его».



 

Ваше мнение 32  

Оставить комментарий

Лучшие комментарии

  • А почему, если автор отлично знает матчасть, он не использовал свои знани для написания рассказа????? Я указываю на недостатки РАССКАЗА, не автора( автора я не знаю вообще). Учитесь понимать написанное. Умнее надо быть.
  • Вы меня конечно извините, А, но все читатели заметили, что рассказ нелогичен, так что ваши нападки неуместны. Меня действительно удивила такая нетипичная японка, которая " трудолюбивым тушканчиком скачет из страны в страну", явно получая от этого кайф, но не может прижиться в знакомой стране, язык и обычаи которой она хорошо знает, но почему- то испытывает с ними трудности. Не получилось, автор, уж извините. Минус.
  • К сожалению, некоторые критики не понимают, что они приходят сюда не для того, чтобы критиковать других критиков, а чтобы высказать свое мнение о рассказе. Пусть- ка попробуют написать подробный и развернутый отзыв с указанием всех слабых пунктов, а мы почитаем. К сведению некоторых критиканов: на Клео среди критиков есть люди, которые пишут и печатаются. Я не знаю наверняка ху из ху, но возможно, это как раз тот человек, которому вы невежливо предлагаете писать. А он уже ;)))) и успешно;))))
  • Не совсем понятно, при чем тут Золушка. По-моему, это просто любовная трагедия и связанные с ней проблемы, и на фоне этого раздражение и неприятие ГГ среды жизни.В рассказе получается, что ГГ действительно, как уже заметила Випера, не смогла жить в знакомой ей , и кстати, далеко не самой худшей стране, и вдруг перестала понимать хорошо знакомый ей язык, что более чем странно учитывая то, что она много лет прожила в странах с отличной от Японии культурой и прекрасно себя в них чувствовала. Советы учить матчасть на этом фоне весьма и весьма уместны, а я бы еще посоветовала применять логику пр написании текстов, и в этом совете нет никакой обиды автору, потому что рассказ не удался именно потому, что материал к нему не был проработан. Увы, и от меня минус.
  • Нормально. Автор сюда и посылает рассказы, чтобы их обсуждали, а ему как раз явно не хватает именно этой самой матчасти. Ваше замечание, таким образом, лишено смысла. Относительно рассказа- не получилось, почему- об этом уже многие написали: несоответствие действительности и нет истории, а посему минус.
  • Светлана / 27 ноя 2015
    Рассказ совершенно не по теме!!
  • Уважаемая Б...., Голословные обвинения во всем мире и при всех раскладах считаются неприличными для того, кто эти обвинения выдвигает. Потому, будьте так любезны, процитируйте мне то самое место в моем посте, где я " заявляю, что вусмерть знаю матчасть по всем вопросам, где- то там печатаюсь и потому мое мнение шибко авторитетно". Если не сможете, то ваше поведение неприлично и неадекватно. Если сможете привести цитату, попробуйте ;))))
    • Комментарий набрал слишком много минусов. Показать.
      • Уважаемая б...... если вы читали мои отзывы, то должны заметить, что я часто хвалю авторов и мне часто нравятся рассказы. Про то, где я печатаю статьи, меня никто не спрашивал, так что не надо врать.Меня спросили,пишу ли я, и я ответила, что пишу и печатаюсь, но в последнее время это специальная литература.Насчет " где"-вопроса никогда не было. Относительно медицинских диагнозов- опять врете, почитай-те ка,что тот автор мне писал, это был только мой ответ на хамство.Относительно цитаты- если вы не можете ее найти, то и аргумента у вас нет( вот именно в таких случаях, когда нет аргумента, но хочется агрессивно самовыразиться, и пишут " много чести") а без аргумента ваше поведение, как уже сказала, неприлично и неадекватно. Прошу меня более не беспокоить и посты мне не писать, я избегаю общения с подобными вам, б......
      • Мимо проходила / 27 ноя 2015
        Б, а вы, надо думать, и есть тот самый неудачливый автор, рассказ которого не понравился Випере? И решили вот таким образом ее неумело укусить? ;)))) Не секрет, что некоторые авторы на Клео очень любят поскандалить с читателями, если не получают ожидаемых положительных отзывов на свои " шедевры", и лучше вам обратить внимание на то, что они в своих постах пишут, вот там можно такого начитаться! Так я вам я подскажу, что надо делать: вы пишите лучше, и будут вам хорошие отзывы. А эрудиция, интеллект и знание матчасти для написания хорошего рассказа просто необходимы. К слову, Випера действительно печатается, но это специальная и научная литература, ссылки не дам, потому что этого , во- первых, нет в Инете, а во- вторых, много чести.
  • Не совсем понятно, при чем тут Золушка. По-моему, это просто любовная трагедия и связанные с ней проблемы, и на фоне этого раздражение и неприятие ГГ среды жизни.В рассказе получается, что ГГ действительно, как уже заметила Випера, не смогла жить в знакомой ей , и кстати, далеко не самой худшей стране, и вдруг перестала понимать хорошо знакомый ей язык, что более чем странно учитывая то, что она много лет прожила в странах с отличной от Японии культурой и прекрасно себя в них чувствовала. Советы учить матчасть на этом фоне весьма и весьма уместны, а я бы еще посоветовала применять логику пр написании текстов, и в этом совете нет никакой обиды автору, потому что рассказ не удался именно потому, что материал к нему не был проработан. Увы, и от меня минус.
  • Так как в названии рассказа есть - Золушка, заимствуемое из известной сказки, возможно, эта самая девушка японка жила с мачехой, и детство её было не очень сладкое. Вероятно отсюда образ её жизни (думаю, вынужденный) – вне дома, туда не хочется, либо не разрешается вернуться. Знаете, такое бывает к сожалению. Девушка-космополит, на мой взгляд, это невесело. Хотелось бы, чтобы каждая девочка мира была уверена, что есть родной дом, двери которого всегда для неё открыты. Что понравилось мне так это дружба народов: россиянка, японка, американец, англичане, в доме которых они познакомились, и слова в конце – я его люблю. А всё остальное пусть наладится, если даже сказка просто рассказ, выдумка.
    • Нина / 26 ноя 2015
      DEAR, до чего ж толковая ваша мысль! Разумеется! У гг нет дома (мачеха там, др чужие люди, приют - неважно) и поэтому у нее нет навыка жить в семье: заботиться о любимых, видеть их настроение, идти на компромиссы, не теряя себя, доверять, получать поддержку. Жаль, что этой линии нет в рассказе. Если ее по уму провести, то сразу появятся ясные мотивы поведения гг и, самое главное, причины ей сопереживать. Впечатление было б совсем другое. Автор, за рассказ от меня минус. А за попытку - зачет. Отфильтровывайте для себя коменты, которые помогут расти, и игнорьте остальные. Удачи вам!
      • Спасибо, НИНА, за поддержку отзыва. Я поставила плюс, но с большой натяжкой и только (снова! обещала ТОЧКАМ не впутывать ‘личное’) по личным соображениям. Порой человеческая жизнь так запутана, а хочется сказки. И КЛЕО, как всегда, молодец, в смысле картинки.
        • Нина и Dear, согласен с вами: связано с домом, с детством, у автора не получилось раскрыться. За не утрату детскости, желание прикоснуться к сказке, видеть сказку (жизнь на самом деле бывает запутана) плюс.
  • Золушка- это не тот прототип, который соответствует ГГ. Сначала в рассказе читаем описания того, что " Юмико- космополит, успела пожить в нескольких европейских странах, поучиться в США, поработать в крупной японской компании" . Мне кажется, автор не совсем хорошо понимает значение слова " космополит". Это тот человек, которому прекрасно живется и без родины, или, по- другому говоря, он умеет обустроить свою жизнь так, что где он живет в данный момент- там и Родина. Девушка прекрасно обходилась без родной Японии, между прочим , много лет, и ничего. Так что в этом пункте несовпадение. Дальше- Золушка, если вспомнить сказку, была прислугой в собственном доме для ненавидящих её родственников при безразличии к ней родного отца, который попустительствовал тому, что её гнобили. То есть, Золушка, вернувшись на исходные позиции , должна была вернуться из счастливой, обеспеченной жизни, где её обожали, в сущий кошмар, а разве это так? ГГ вернулась в свой мир, где её любят и ценят. Просто любовное разочарование, не её человек, расставание, но ни в коем случае не " исходные позиции Золушки". Третий пункт " неудобств" Юмико вообще вызвал ступор:" как сложно жить в чужой стране, как непросто быть своей в среде американской элиты, как не хватает родного языка, любимых продуктов, запахов, традиций.... Родного дома". Помилуйте, но девушка полжизни прожила за границей, и ей было хорошо ( ну иначе бы она умотала обратно в Японию). "Трудности с языком" так вообще просто потрясли: она же училась в Штатах, какие трудности???? Чтобы попасть на учебу в любое заведение , иностранцу необходимо сдавать экзамен на знание языка, причем это должен быть высокий уровень ( собственный опыт), так что опять несовпадение. Про подукты и запахи тоже понятно: есть люди, которые не могут без родины, и тогда им и продукты , и запахи, и звуки немилы, но это явно не вариант героини, потому как она с удовольствием колесила по миру. И, наконец, если взять обратный вариант и допустить, что девушка была традиционно воспитанной японкой, то уж совсем странно, что она бросила мужа ( типа ей скучно стало, или он её разлюбил, опять же, по её мнению) , семью, дом, обязанности и поехала куда- то. Несовпадение по всем пунктам, уж извините, автор. Героиня как раз типичный космополит, и видно, что жить в одном и том же месте и с одним и тем же мужчиной ей тяжко, вот в чем её проблема. Учите матчасть, читайте книги о разных культурах, потом пишите.
    • Комментарий набрал слишком много минусов. Показать.
      • Нормально. Автор сюда и посылает рассказы, чтобы их обсуждали, а ему как раз явно не хватает именно этой самой матчасти. Ваше замечание, таким образом, лишено смысла. Относительно рассказа- не получилось, почему- об этом уже многие написали: несоответствие действительности и нет истории, а посему минус.
        • Комментарий набрал слишком много минусов. Показать.
          • А почему, если автор отлично знает матчасть, он не использовал свои знани для написания рассказа????? Я указываю на недостатки РАССКАЗА, не автора( автора я не знаю вообще). Учитесь понимать написанное. Умнее надо быть.
          • Ника / 26 ноя 2015
            Вы меня конечно извините, А, но все читатели заметили, что рассказ нелогичен, так что ваши нападки неуместны. Меня действительно удивила такая нетипичная японка, которая " трудолюбивым тушканчиком скачет из страны в страну", явно получая от этого кайф, но не может прижиться в знакомой стране, язык и обычаи которой она хорошо знает, но почему- то испытывает с ними трудности. Не получилось, автор, уж извините. Минус.
          • К сожалению, некоторые "критики" подчас тупят куда громче авторов, к тому же воображают, что знают больше, и, конечно же, могут написать рассказ лучше. Пусть-ка попробуют, а мы почитаем.
            • Комментарий набрал слишком много минусов. Показать.
            • К сожалению, некоторые критики не понимают, что они приходят сюда не для того, чтобы критиковать других критиков, а чтобы высказать свое мнение о рассказе. Пусть- ка попробуют написать подробный и развернутый отзыв с указанием всех слабых пунктов, а мы почитаем. К сведению некоторых критиканов: на Клео среди критиков есть люди, которые пишут и печатаются. Я не знаю наверняка ху из ху, но возможно, это как раз тот человек, которому вы невежливо предлагаете писать. А он уже ;)))) и успешно;))))
              • Лаура / 26 ноя 2015
                Разрешите добавить к Вашему мнению мое. О пишущих и критикующих. Если человеку не понравился некий рассказ, это не означает, что он ДОЛЖЕН уметь написать лучше. Возможно, рассказ действительно плох. Возможно, не все рвутся в писатели. Возможно, кто-то хочет читать новое и КАЧЕСТВЕННОЕ.
              • Комментарий набрал слишком много минусов. Показать.
            • Б, вот когда критики пришлют свои рассказы на конкурс, тогда и будете читать. Писатель должен явить свой литературный талант, а не читатель;)))
  • домино (Калининград) / 24 ноя 2015
    Японская Золушка трудолюбиво перетаскивает свои огромные чемоданы и трудолюбивым тушканчиком скачет из страны в страну, Наверно, мы читали разные сказки. Или у японцев такое странное представление о "золушках"? Так автор вроде бы не японка. ГГ вообще-то странная девушка: то она очень деловая и разносторонне одарённая, то способна только строить глазки. Логики мало, сказки в принципе нет. По сути нет даже романтической истории любви. Минус.
  • Золушка - девочка, которой чинили препятствия мачеха, сводные сестры, даже отец не особо помогал. Она добротой своей и трудолюбием заслужила счастье. Не понятно, почему здесь героиню приравнивают к сказочной героине? Вроде бы ей никто не препятствовал, сама себе трудности создавала. Итог абсолютно логичный. Ни сопереживать, ни радоваться нечему. ИМХО. Минус
  • Современная золушка. Современная сказка. Не вижу противоречий, все очень понравилось. Автору и героине удачи, и очень хотелось бы когда-нибудь почитать продолжение)
  • Какое-то время назад темой конкурса был принц. Туда бы подошло больше.
  • Зимняя птица / 24 ноя 2015
    Сказочное путешествие? или сказочное предсказание Его? а может сказочная "незапланированная" женская дружба? В чем заключается сказочный сюжет Золушки? Вполне возможно, жизненная история японской девушки заслуживает внимания, но тема совсем не раскрыта. Для минуса оснований нет, впрочем, как и для плюса.
    • Лаура / 24 ноя 2015
      Сказочными в данном случае являются представления автора о взрослой жизни и культуре разных народов.:)
  • Явно поспешили назвать гг Золушкой (перечитайте сказку), судя потому как нелегко удалось (разместить!) её - японки -багаж, где-то в Англии, и по “космополитcтву”. Вовсе не уловила сказку ни ту, ни эту, её здесь нет, простите, Автор, скорее всего - лягушка-путешественница…
  • Минуточку... напомните еще раз, какова тема конкурса???
  • Бедная девушка, не уютно среди американской элиты... Кстати среди этой самой элиты встречается достаточно много японских женщин, которые очень хорошо воспитаны, уравновешенны и чуть что не бросаются в самолёт подальше из дома. Как-то не очень реалистично.
Оставить комментарий
 

Что не так с этим комментарием ?

Оффтопик

Нецензурная брань или оскорбления

Спам или реклама

Ссылка на другой ресурс

Дубликат

Другое (укажите ниже)

OK
Информация о комментарии отправлена модератору