На главную
 
 
 

Ты меня понимаешь
Автор: Lillit / 29.06.2006

Ты меня понимаешь- Ты там умрешь, пойми! - Вадим чуть не топал ногами от возмущения и злости. Анька, на самом деле отчаянно трусившая, решительно и уверенно объявила своему боссу о том, что уезжает с семьей в Штаты, и его вполне предсказуемая реакция не добавляла ей оптимизма.
- Ты умрешь, подумай, все, что ты умеешь - общаться с людьми на чужом языке. У тебя ничего не получиться, ну, вот чем, чем ты собираешься там заниматься?
- Не знаю, посуду буду в ресторане мыть.
- Дура! Давай я поставлю посудомоечную машину в офис, и мой себе на здоровье, зачем ломать жизнь себе и другим!

Под другими Вадим подразумевал не только и не столько Анькину семью, сколько себя и своих коллег - найти замену Аньке для их маленького, но очень успешного агентства было бы трудно.

Но точка невозвращения уже была пройдена: курсы английского языка закончены, чемоданы упакованы, билеты куплены, муж, дети, родители - все готовы. И вот этот день, Шереметьево, перелет, встреча в Нью-Йорке, родственники - ощущение, что это не ты и не с тобой все происходит, но, тем не менее, происходит что-то каждый день новое, суматошное. Учреждение с ласковым названием "Наяна", экзамен по английскому - ура - пятый уровень, можно проситься на какие-нибудь профессиональные курсы, но и в 3-х недельном курсе английского, чтобы разговориться, тоже не откажут. Жутковатая квартирка в местном спальном районе, от которого до той самой "Наяны" ехать 40 минут автобусом, а потом еще полчаса на пароме. Прошла всего неделя, а уже появился какой-то уклад: в шесть часов вечера начинались языковые курсы, в 9:30 паром, с парома на автобус - и дома.

На третий или четвертый день этого замечательного уклада, примчавшись с парома на автобусную остановку, Анька сунула руку в карман, и с ужасом обнаружила... Да в том-то и дело, что ничего не обнаружила. Не было у нее жетона, чтобы заплатить за автобус, и все тут. Попробовала было попросить ожидающих автобуса пассажиров продать ей этот злосчастный жетон, да видно так невразумительно попросила, что никто не откликнулся. Пришлось бедняге идти обратно в зал ожидания, искать кассу, где эти жетоны продаются... Пока туда-сюда ходила, автобус ушел, следующий - через полчаса. Делать нечего, Анька присела на скамеечку. Огромная автобусная станция была вообще пуста - ни души. Следующий паром через полчаса, тогда же и автобусы, тогда же и люди, а пока - темнота, звезды, тишина. Но ненадолго, к сожалению. Через несколько минут тотального одиночества Анна обнаружила, что присел рядом с ней на скамейку огромный чернокожий джентльмен, явно нетрезвый, явно ищущий общения. Она еще и вздрогнуть не успела, как он заговорил:
- Сегодня замечательная погода!
Что делать Анька, откровенно говоря, не представляла. Площадь огромная, народу никого, бежать некуда, кричать бессмысленно. Одно было хорошо – она поняла все сказанное, все до слова, и поэтому, собрав в кучку все свое мужество и словарный запас, храбро ответила:
- Да, хорошая.
- А вчера была плохая.
- Да, плохая.

Тут Анькин собеседник оценил ее немногословие и спросил:
- Твой родной язык испанский?
- Нет, русский.
- Я никогда не был в России, хорошая страна?
- Очень хорошая.
- А почему же ты уехала? Работы не было?
- Была работа но...

Тут Анютино красноречие приувяло, самой себе не всегда она могла объяснить почему, а тут попробуй! Но собеседник паузой не смутился и продолжал:
- А у меня есть работа, но она мне не очень нравится.

И так странно это сказал, вроде бы и с гордостью, а вроде бы и стеснялся. А Анюта... Ну, представьте себе, чуть больше недели в новой стране, а она запросто с "аборигеном" поддерживает беседу, и так складно, и все понимает, и почти правильно отвечает. И уже вполне уверенно спрашивает:
- А кем вы работаете?

И слышит в ответ: "Ай ам а бюреал".

Вот облом, что такое "бюреал" Анька не имела никакого понятия, но вежливо так, чувствуя себя почти Элизой Дулитл, ведущей светскую беседу на безупречном английском, вопросила:
- Я не поняла этого слова, что оно означает?

И мужик, вздохнув, объяснил ей как мог, что, когда человек умирает, кто-то должен закопать его под землю, в этом, собственно говоря, его работа и состоит. Анюта похолодела. Ну, ничего себе, расчирикалась. А вдруг он тут клиентов ищет? Если захочет - он ее сейчас по молекулам разберет, и никто не заметит.

"Ты там умрешь!", - грозное предупреждение Вадима никогда не казалось ей таким актуальным. И в то же время слабая надежда, а вдруг неправильно поняла - английский все-таки. Аккуратненько так, осторожненько Анька заметила:
- Если я правильно вас поняла, работа ваша не совсем приятна.
- Да уж куда там, очень неприятна.

В этот момент, перед мысленным взором перепуганной "Элизы", как бегущая строчка на экране телевизора, пронеслись цитаты из разных замечательных литературных произведений с философскими рассуждениями по поводу могильщицкого труда, и она почти уверенным тоном возразила:

- Неприятная, но нужная. Человечество может обойтись без таксистов и программистов, но не может обойтись без могильщиков, ведь без смерти нет жизни!

А дальше инфернальный собеседник схватил растерянную женщину за руку и с невероятно трогательной благодарностью в голосе воскликнул:

-Спасибо! Ты меня понимаешь!

Ну, вот наконец-то и долгожданный транспорт. Могильщик проводил Анну до двери автобуса, продолжая повторять: "Я так счастлив, что встретил тебя. Ты меня понимаешь..."

Анна, пожалуй, тоже чувствовала себя счастливой. Она жива, скоро увидит своих, и первый нешкольный диалог удался. Сидела в автобусе расслабленно, закрыв глаза, представляла, как приедет, наконец-то, домой, расскажет о происшествии мужу, как вместе посмеются. И каким-то ну совсем непонятным образом продолжала видеть бегущие строчки цитат: "счастье - это когда тебя понимают", а также "слух о моей смерти сильно преувеличен".



 

Ваше мнение 42  

Оставить комментарий
  • Тортила (Подольск) / 1 сен 2007
    Язык хорош. Искренний рассказ, читается легко, герои объемные. НО...Не закончен, явно просится продолжение или завершение, как будто, вырвали страницы на самом интересном месте. А дальше что? Автор, не томите. Что произошло с Анной, помимо счастья, "когда тебя понимают?" :)) ОТ меня в любом случае был бы плюс.
  • Nika, Hamburg №35 "Интересно, почему все думают, что русские за границей только посуду мыть могут? Прожив в Германии меньше года, я без проблем нашла работу, о которой в России и не мечтала. Немецкий я начала учить только в Германии." Ника, так ты молодая наверное. А героине неизвестно сколько. Рассказу плюс, очень понравился.
  • Тома / 7 июл 2006
    ЭТо - счастье!+ Хороший рассказ!
  • интересно, плюс. Но, кажется незаконченным...
  • Секретка / 2 июл 2006
    Очень приятственно и ненавязчиво. Плюс
  • Тучка / 1 июл 2006
    Хороший рассказ :)
  • Мне понравилось” +
  • Мне понравилось!простенько и со вкусом.Нет этих дурацких уси-пуси!
  • Crash, ну что вы, самый тяжелый акцент у южных черных, тех что с плантаций Луизианы, реки Миссисипи, и т.д. Есть еще креольский говор, ямайский. Однако, все зависит от того, как четко они разговаривают. Некоторых я и сегодна (спустя десятки лет) не могу понять, но уже в голову не беру, а тогда казалось, это все моя вина.
  • Интересно, почему все думают, что русские за границей только посуду мыть могут? Прожив в Германии меньше года, я без проблем нашла работу, о которой в России и не мечтала. Немецкий я начала учить только в Германии.
  • Может быть :) это было 7 лет назад, поэтому трудно вспомнить что это было конкретно: его акцент или мой страх :)
  • Краш, а может у этого просто был “фефект фикции”? Такое тоже бывает. Я здесь живу уже почти 15 лет, а вот вчера пирожные покупала, так каждое слово переспрашивала, у девчонки как каша во рту, ничего не поймешь (белая, кстати).
  • То Лиллит: хорошо, у черных разные акценты. Просто когда я читала, то естественно вспоминала свои первые попытки общения и прекрасно помню как черный кассир меня спросил <How are you today? > Я ничего не разобрала (хотя думала что мой английский на уровне 11 класса сойдёт), очень смущалась и краснела :)
  • Искреннее спасибо всем, кто нашел время прочитать рассказик и отправить отзыв. Я даже не ожидала, что ваши теплые слова мне будут НАСТОЛьКО приятны. Единственная моя цель была внести некоторое разнообразие в традиционное КЛЕОвое любит-нелюбит-плюнет-поцелует. Замечания: мягкий знак - ну конечно не нужен, краснею. Но это еще что! Когда я перечитала первый вариант, который я отправила, я обнаружила там "чернокожЫй" через "Ы"! У меня чуть инфаркта не было, представляю как бы тут на моих костях поплясали :)). Пришлось извиниться перед редакцией и прислать второй. В землю, не под землю - думаю, вы правы. У меня это калька с английского "put under ground". "Гарлемский акцент" - тут бы я поспорила. Черные, как и белые, в New York говорят очень по-разному, и совершенно не обязательно каждый черный вырастает в Гарлеме - он может родиться и вырости в Бруклине (иной акцент), приехать с юга (иной акцент), с запада (иной акцент), из Ганы или Нигерии (иной акцент) и т.д. Не в тему - почти согласна. Тем не менее мне кажется, что ситуация, когда мужчина и женщина после встречи становятся чуть-чуть счастливее, чем они были до, условно может считаться САМЫМ КОРОТКИМ романом. Конечно - очень и очень условно :)) Если вы прочитали и улыбнулись - значит усилия были не зря.
  • Муха, ошибаетесь)))) просто есть рассказы , котоё не вызывают желания написать отзыв))) независимо от качетсва рассказа)
  • хороший рассказ ..мне понравился!
  • Замечательно!
  • Золотой теленок / 29 июн 2006
    Рассказ очень понравился. Прочитав название, уже настроилась на еще один нудный рассказ в страдальческо-мелодрамном духе. К счастью, мои ожидания не оправдались :)) Очень весело, очень хорошо переданы эмоции и ощущения человека выехавшего заграницу и только начинающего общаться с местным населением. Вам +++++
  • Выявленная мною корреляция “чем лучше рассказ - тем меньше на него отзывов”, к сожалению, подтверждается... :-((((((( Боятся люди хвалить, знать, ругадь прижатнее...
  • elena,praha / 29 июн 2006
  • Очень долго смеялась.Замечательный веселый рассказ! Автору большой +.
  • Ты все таки уехала!!Я рада за тебя!!!Твоя мечта сбылась...Если ты не тот человек про кого я думаю, то тоже приятного тебе...
  • Отлично, очень понравилось. Я бы дала первое место этому рассказу. Потому что написано очень легко и складно, читается с лету. Спасибо, Lillit, Ваш рассказ поднимает настроение и вселяет надежду на лучшее. ПЛЮС!
  • читательница / 29 июн 2006
    Автор, вы свой плюс заслужили. Но, хорошее начало, а где рассказ? Кульминация и пр.? Одним словом "зарисовочка". И мне кажется многие авторы просто игнорируют тему конкурса.Тех, кто в теме, можно пересчитать по пальцам...
  • <TrickyVicky>, мягкий знак в слове “полУчится” действительно не нужен, а в “получИться” - нужен. Опечатка, скорее всего. :-)))
  • Зарисовочка такая жизненная и реально прочувствованная каждым из уехавших. Воспринимается приятно и забавно, вызывает воспоминания типа: "а вот у меня было...". Автору явный плюс за читаемость и легкость изложения.
  • Неплохая, очень неплохая зарисовочка из реальной жизни. Как выхваченное объективом фотоаппарата мгновение. Весьма недурно! Молодец, автор. Вам несомненный плюс. Удачи Вам! Пеши истчо.
  • прикольно +, сразу видно что из реальной жизни.
  • спасибо! +++++
  • к 1 отзыву, а по-моему в "не получится" мягкий знак не нужен ))) если нужен, поправьте меня )))
  • Отличный рассказ!! Спасибо, Автор! Я бы с удовольствием прочитала что-нибудь еще из Вашего творчества! ++++++
  • N_Melamori (Москва) / 29 июн 2006
    А я всё таки немного повредничаю.Тема месяца "самый короткий роман".Извините, автор, романа я не обнаружила совсем. Сам рассказ прчитала на одном дыхании, но из-за несоответствия теме конкурса, ставлю нейтрально.
  • Татьянка / 29 июн 2006
    Забавненько
  • Хорошо,приятно
  • плюс! читается приятно и легко!
  • Маргаритка / 29 июн 2006
    Замечательно. Лучшее в этом месяце.
  • Лайза / 29 июн 2006
    Не буду подробно описывать свои эмоции, скажу просто - мне очень понравилось! Интересный, четко написанный, понятный рассказ. Плюс!!!!
  • Ну, допустим, не ПОД семлю, а В семлю. Я думаю что черный могильшик в рассказе чуть чуть <too much>, потому что его гарлемского акцента героиня точно бы не поняла :) смешно, но будет интересно для переехавших по-моему
  • На первый отзыв: да-а-а, забавно так подредактировали. Хорошо, что Автор бдит! :-)))
  • Лиллит, рассказ ваш всколыхнул воспоминания о своих первых опытах общения с аборигенами, после которых по спине текла струйка пота. Уровень знания языка тоже был высоким, но живое общение проходило с напряжением. Да и атмосферу страха тоже прочувствовала, тогда казалось, что любой цветной гражданин в такой обстановке - это потенциальный убийца. Успеха вам на литературном поприще.
  • Неужели я опять первая? :-)) Абсолютно “взрослый” рассказ. Написано зрело, живо, грамотно (в полУчиться мягкий знак не нужен, но я уверена, что это опечатка). Всё ясно и чётко, никаких ненужных недомолвок, усложнений и сумбура. Понравилось, как передано состояние героини, впервые говорящей на иностранном языке с “аборигеном”. (Вспоминаю себя, было весьма похоже.) Очень понравилась концовка. Этот рассказ и “Триптих” - на мой взгляд, больше достойных нет.
  • смешно, конечно, но первый отзыв - от автора. Редакция Клео подредактировала мой опус, за что я очень благодарна, но вот одна правка была явно лишняя, история стала менее понятна. В оригинале: -Ты умрешь, подумай, все что ты умеешь - общаться с людьми, на чужом языке у тебя ничего не получиться, ну вот чем, чем ты собираешься там заниматься? Опубликовано: Ты умрешь, подумай, все, что ты умеешь - общаться с людьми на чужом языке. У тебя ничего не получиться, ну, вот чем, чем ты собираешься там заниматься? Классический "казнить нельзя помиловать". Все, приятного всем чтения
Оставить комментарий
 

Что не так с этим комментарием ?

Оффтопик

Нецензурная брань или оскорбления

Спам или реклама

Ссылка на другой ресурс

Дубликат

Другое (укажите ниже)

OK
Информация о комментарии отправлена модератору