Форум > Архив "Школа жён" > Май 2008 года > английский вопрос)) |
английский вопрос))
Девушки, а можно сказать по-английски “поставить диагноз” () в _переносном_ смысле - или это будет понято однозначно в прямом значении слова?...
Королек-птичка певча © (04.05.2008 23:05)
Прямая ссылка
вроде или а какое ещё переносное значение? ты хочешь мужу диагноз поставить?))
Интер © (04.05.2008 23:05)
Прямая ссылка
Королек-птичка певча © (04.05.2008 23:05)
Интер © (04.05.2008 23:05)
нет, я как раз хочу сказать, что не готова “ставить диагноз” - в смысле оценивать проис-ходящее (это не к мужу совсем)))))))))))))))
Можно так сказать?
Королек-птичка певча © (04.05.2008 23:05) Прямая ссылка
Королек-птичка певча © (04.05.2008 23:05) Прямая ссылка
так скажи по другому, наверное в английском они это не применяют, относительно ситуации, хотя я не знаю
Интер © (04.05.2008 23:05) Прямая ссылка
Интер © (04.05.2008 23:05) Прямая ссылка
хмммм... вот не найти никак подходящего выражения (
Королек-птичка певча © (04.05.2008 23:05) Прямая ссылка
Королек-птичка певча © (04.05.2008 23:05) Прямая ссылка
посмотри в сиопнимах
Интер © (04.05.2008 23:05)
Прямая ссылка
Интер © (04.05.2008 23:05)
по англ будет звучать коряво, так как нет коннотации, которая в русском при выражении "ставить диагноз"
Locket © (04.05.2008 23:05) Прямая ссылка
Locket © (04.05.2008 23:05) Прямая ссылка
от!! то что я хотела узнать. Спасибо!
Королек-птичка певча © (04.05.2008 23:05) Прямая ссылка
Королек-птичка певча © (04.05.2008 23:05) Прямая ссылка
скажи I am not ready to give an opinion, I am not ready to give a verdict последнее и будет с похожей коннотацией
Locket © (04.05.2008 23:05) Прямая ссылка
Locket © (04.05.2008 23:05) Прямая ссылка
спасибо!!!
Королек-птичка певча © (04.05.2008 23:05) Прямая ссылка
Королек-птичка певча © (04.05.2008 23:05) Прямая ссылка
на здоровье)))
Locket © (04.05.2008 23:05) Прямая ссылка
Locket © (04.05.2008 23:05) Прямая ссылка
слушай, а нет ли литературы соответствующей, где можно такие вещи посмотреть и выучить новые фразы?...
Королек-птичка певча © (04.05.2008 23:05) Прямая ссылка
Королек-птичка певча © (04.05.2008 23:05) Прямая ссылка
ой я не помню, это в такие далекие годы учила...сейчас вроде все в интернете можно найти
тебе разговорные фразы какие-то нужны?
Locket © (04.05.2008 23:05) Прямая ссылка
Locket © (04.05.2008 23:05) Прямая ссылка
ага, не хватает свободы в выражениях)))
Королек-птичка певча © (04.05.2008 23:05) Прямая ссылка
Королек-птичка певча © (04.05.2008 23:05) Прямая ссылка
смотри больше англ-америк телевидения, если голова на языки работает - нахватаешься, а заучивать бестолку имху
Locket © (04.05.2008 23:05) Прямая ссылка
Locket © (04.05.2008 23:05) Прямая ссылка
голова работает...
Королек-птичка певча © (04.05.2008 23:05) Прямая ссылка
Королек-птичка певча © (04.05.2008 23:05) Прямая ссылка
Офф. По поводу хорошего - кажется, я еду в Париж )))))
тетя Софа © (04.05.2008 23:05) Прямая ссылка
тетя Софа © (04.05.2008 23:05) Прямая ссылка
это точно хорошо)))
Королек-птичка певча © (04.05.2008 23:05) Прямая ссылка
Королек-птичка певча © (04.05.2008 23:05) Прямая ссылка
позравляю))))))))))
Горгона © (04.05.2008 23:05) Прямая ссылка
Горгона © (04.05.2008 23:05) Прямая ссылка
ура!
Ведьма © (04.05.2008 23:05) Прямая ссылка
Ведьма © (04.05.2008 23:05) Прямая ссылка
Ну дык. Сумасшедшая компания решила смотаться на машине, приятеля в Париже с днем рождения поздравить )))))
тетя Софа © (04.05.2008 23:05) Прямая ссылка
тетя Софа © (04.05.2008 23:05) Прямая ссылка
ооо!
здорово..
Лето.. все в отпуска...
Ведьма © (04.05.2008 23:05) Прямая ссылка
Ведьма © (04.05.2008 23:05) Прямая ссылка
хнык
Ведьма © (04.05.2008 23:05) Прямая ссылка
Ведьма © (04.05.2008 23:05) Прямая ссылка
Это не совсем отпуск, а почти тяжкий труд )))
тетя Софа © (05.05.2008 00:05) Прямая ссылка
тетя Софа © (05.05.2008 00:05) Прямая ссылка
на машине ехать труд???
Ведьма © (05.05.2008 00:05) Прямая ссылка
Ведьма © (05.05.2008 00:05) Прямая ссылка
Без ночевки сутки - это нелегко ))) Да и пить придется )))
тетя Софа © (05.05.2008 00:05) Прямая ссылка
тетя Софа © (05.05.2008 00:05) Прямая ссылка
да)) последнее - особенно тяжело))
Кстати, я почти не иронизирую..
Ведьма © (05.05.2008 00:05) Прямая ссылка
Ведьма © (05.05.2008 00:05) Прямая ссылка
а может to give a diagnose?
Lia © (04.05.2008 23:05) Прямая ссылка
Lia © (04.05.2008 23:05) Прямая ссылка
скорее использовать как глагол
Bastet © (04.05.2008 23:05) Прямая ссылка
Bastet © (04.05.2008 23:05) Прямая ссылка
кисе: дальше пить, будет итого 20 дней (таблетками в этом сикле), то бишь цикл сдвинется на 1 день
Bastet © (04.05.2008 23:05) Прямая ссылка
Bastet © (04.05.2008 23:05) Прямая ссылка
из той же пачки
Bastet © (04.05.2008 23:05) Прямая ссылка
Bastet © (04.05.2008 23:05) Прямая ссылка