Форум >  Архив "Школа жён" >  Январь 2008 года >  помогите с английским

помогите с английским

Как перевести на англ предложение: План железнодорожных путей ?
Кагги-Карр © (17.01.2008 10:01)

Оцените автора материала.

1 Звезда 2 Звезды 3 Звезды 4 Звезды 5 Звезд 0.00 из 5.
Прямая ссылка


?
Ягодка © (17.01.2008 10:01)
Прямая ссылка

это план железной дороги получается. А надо путей
Кагги-Карр © (17.01.2008 10:01)
Прямая ссылка

В словаре пишут, что железнодорожный путь = (railway) track/line
veruska © (17.01.2008 10:01)
Прямая ссылка

это я тоже видела. А как лучше?
Кагги-Карр © (17.01.2008 11:01)
Прямая ссылка

я бы написала rail map, имея в виду что-то похожее на схему метро
veruska © (17.01.2008 11:01)
Прямая ссылка

я бы написала rail map, имея в виду что-то похожее на схему метро
veruska © (17.01.2008 11:01)
Прямая ссылка

нет, план это не схема )) спасибо ))
Кагги-Карр © (17.01.2008 11:01)
Прямая ссылка

лучче всего обратиться к Яне Межвинской - она у нас на службе переводчиком :)
Кьяра © (17.01.2008 10:01)
Прямая ссылка

не хотелось бы ))
Кагги-Карр © (17.01.2008 11:01)
Прямая ссылка

... я так думаю)
Fufa © (17.01.2008 10:01)
Прямая ссылка

:)) сама мечусь между двумя вариантами: твоим и Ягодки. Как лучше не знаю. Еще как пути присобачить?
Кагги-Карр © (17.01.2008 10:01)
Прямая ссылка

фиг знает, какой-нить railway system layout ?
Jane-Kulinarka © (17.01.2008 10:01)
Прямая ссылка

гыыыы )) layout - этого мне еще не предлагали ))
Кагги-Карр © (17.01.2008 10:01)
Прямая ссылка

но это очень используемое слово, например, план офиса всегда layout. Прогони варианты в Гугл и посмотри по контексту что из найденного тебе подходит
Jane-Kulinarka © (17.01.2008 11:01)
Прямая ссылка

спасибо, попробую
Кагги-Карр © (17.01.2008 11:01)
Прямая ссылка

кстати, да )) Очень используемое слово. нашла вариант
Кагги-Карр © (17.01.2008 11:01)
Прямая ссылка

 

Что не так с этим комментарием ?

Оффтопик

Нецензурная брань или оскорбления

Спам или реклама

Ссылка на другой ресурс

Дубликат

Другое (укажите ниже)

OK
Информация о комментарии отправлена модератору