Форум >  Архив "Школа жён" >  Сентябрь 2007 года >  сорри

сорри

сколько я могу попросить времени на перевод 12-ти страниц текста (в основном бизнес-лексика, продвигается туго)? Ил я такая тупая, а нормальный человек это сделает за час-два?
pretty woman © (26.09.2007 13:09)

Оцените автора материала.

1 Звезда 2 Звезды 3 Звезды 4 Звезды 5 Звезд 0.00 из 5.
Прямая ссылка


трудно так сказать.. я срочные переводы сдаю в переводческое бюро и говорю сроки и они уже или могут или нет :))) но обычно по двойным тарифам делают :)
Umni © (26.09.2007 13:09)
Прямая ссылка

технический текст, медицинский, 30-350 евро за страницу. На счёт другого не поскажу, Обычный текст 10 евро за страницу. Скорость и срохность так же оплахцивается дополнительно, ну и ещё как договоришься с заказчиком))
Hasselt noot © (26.09.2007 13:09)
Прямая ссылка

пардон, 30-50 евро
Hasselt noot © (26.09.2007 13:09)
Прямая ссылка

Меня не деньги интересуют (это по работе) а сколько времени не стыдно попросить на эту работу. Язык - английский, но я владею разговорным, а не бизнес.
pretty woman © (26.09.2007 13:09)
Прямая ссылка

если не уверена, то бери неделю-другую. зависит от срочности, тут ничего стыдного нет, в выхи посидиеххь дома - попереводишь
Hasselt noot © (26.09.2007 13:09)
Прямая ссылка

сорри, но я бы тогда вообще не бралась за перевод. Просто по опыту: за такими "знатоками" потом приходится править фактически весь объем спец. перевода
Амстер © (26.09.2007 13:09)
Прямая ссылка

+1
Келен © (26.09.2007 13:09)
Прямая ссылка

Передо мной вопрос так не ставился: берусь я или нет. Моя должность предполагает владение англ. языком, так что придется делать.
pretty woman © (26.09.2007 13:09)
Прямая ссылка

ты собираешься это качественно делать? в таком случае потребуется сначала купить словарь спец. терминов и выверять каждый из них
Амстер © (26.09.2007 13:09)
Прямая ссылка

Глашенция там про время спросили :))))))))))))))))))))))
Мокко © (26.09.2007 13:09)
Прямая ссылка

я скопом сразу все)))
Hasselt noot © (26.09.2007 13:09)
Прямая ссылка

деловая :))))))))))))))
Мокко © (26.09.2007 13:09)
Прямая ссылка

просто регулярно с этим сталкиваюсь)) постоянно кучу документов с русского-на голландский и наоборот приходится переводить ((
Hasselt noot © (26.09.2007 13:09)
Прямая ссылка

вообще то считаются строчки, а не страницы. причем в определенном формате
Cecile © (26.09.2007 13:09)
Прямая ссылка

далеко не всегда))) иногда количштво знаков))) иногда по страницам, иногда по строчкам))
Hasselt noot © (26.09.2007 13:09)
Прямая ссылка

стандарт все же строчки
Cecile © (26.09.2007 13:09)
Прямая ссылка

мы тоже нашим нескольким бюро переводческим платим построчно.
Келен © (26.09.2007 13:09)
Прямая ссылка

тады стихи переводить выгоднее... ;)))
баушка © (26.09.2007 13:09)
Прямая ссылка

вообще-то обычно знаки считаются, страница это 1800 знаков или 30 строк по 60 знаков
Jane-Kulinarka © (26.09.2007 13:09)
Прямая ссылка

угу))) переводческие бюро, правда за перевод документов, по страницам щитают ((( только что паспорт переводили с голландского на русский ((
Hasselt noot © (26.09.2007 13:09)
Прямая ссылка

Строчек до хрена))) Куча аббревиатур, сначала презентация одной международной корпорации с краткими биографиями ее основателей, а потом непосредственно предложение и расчеты
pretty woman © (26.09.2007 13:09)
Прямая ссылка

ооо((( завал((( оно тебе надо?
Амстер © (26.09.2007 13:09)
Прямая ссылка

не всегда строки. Часто идет 1800 знаков без пробела = страница
veruska © (26.09.2007 13:09)
Прямая ссылка

я написала, что всегда где-то?
Cecile © (26.09.2007 13:09)
Прямая ссылка

ты написала, что это стандарт. У нас это не так
veruska © (26.09.2007 13:09)
Прямая ссылка

а у нас так, и что нам делать?
Cecile © (26.09.2007 13:09)
Прямая ссылка

вероятно, признать, что правее Сесиль нет никого на свете? :)))
veruska © (26.09.2007 13:09)
Прямая ссылка

например
Cecile © (26.09.2007 13:09)
Прямая ссылка

стандарт все же строчки Cecile © (26.09.2007 Ср 13:13
Hasselt noot © (26.09.2007 13:09)
Прямая ссылка

буквознаки считаются.
pobeg © (26.09.2007 13:09)
Прямая ссылка

у нас построчно шёл всегда расчёт
Cecile © (26.09.2007 13:09)
Прямая ссылка

а у нас наиболее распространено 1800 знаков с пробелами приравнивается к странице.
pobeg © (26.09.2007 13:09)
Прямая ссылка

я работала для немецкого переводч бюро, там было тоже самое, и в США у нас такие же стандарты
Jane-Kulinarka © (26.09.2007 13:09)
Прямая ссылка

строчка и есть 60 знаков :) Маленькие утилитки считают по файлу сколько знаков или строк или страниц
Jane-Kulinarka © (26.09.2007 13:09)
Прямая ссылка

ну ты сама реально оцени свои возможности, я например не знаю с какого языка и как ты им владеешь... если за каждым словом в словарь то за два часа точно не смогешь
Мокко © (26.09.2007 13:09)
Прямая ссылка

я думаю, чтобы за час надо быт профессионалом. я делала технические переводы для автомобильного журнала, на страницу уходила около 30 минут
Cecile © (26.09.2007 13:09)
Прямая ссылка

смотря какое качество перевода от тебя требуется, одно дело помочь не знающему человеку понять текст, совсем другое сделать статью для печати или контракт
Jane-Kulinarka © (26.09.2007 13:09)
Прямая ссылка

ну то, что тебе это трудно делать, еще не значит, что это делается долго в принципе. В день переводчик обычно делает 8 страниц. То есть проси два дня
veruska © (26.09.2007 13:09)
Прямая ссылка

даже переводческие бюро дня 4-5 берут.
pobeg © (26.09.2007 13:09)
Прямая ссылка

 

Что не так с этим комментарием ?

Оффтопик

Нецензурная брань или оскорбления

Спам или реклама

Ссылка на другой ресурс

Дубликат

Другое (укажите ниже)

OK
Информация о комментарии отправлена модератору