Форум >  Архив "Школа жён" >  Март 2007 года >  Почему у романа такое название?

Почему у романа такое название?

Я о "Ночь нежна" Фицжеральда. Как вы понимаете это название?
Уля © (19.03.2007 14:03)

Оцените автора материала.

1 Звезда 2 Звезды 3 Звезды 4 Звезды 5 Звезд 0.00 из 5.
Прямая ссылка


звучит красиво) хоррррроший роман
юкси © (19.03.2007 14:03)
Прямая ссылка

клево потрахались
кара © (19.03.2007 14:03)
Прямая ссылка

когда? )))))))))))))))))))))))
Snikersy © (19.03.2007 14:03)
Прямая ссылка

в романе) что касается меня - я в сексуальной несознанке)
кара © (19.03.2007 14:03)
Прямая ссылка

не осознаешь с кем трахаешься? ))))))))))))))))))))) сильно ))))))))))))))))))))))
Snikersy © (19.03.2007 14:03)
Прямая ссылка

гыгыгыгыгыгыгы))))
кара © (19.03.2007 14:03)
Прямая ссылка

Тиха украинская ночь но сало надо перепрятать )))
Енот-потаскун © (19.03.2007 14:03)
Прямая ссылка

роман прекрасный а название.... это к автору вопрос))))
Радистка Кэт © (19.03.2007 14:03)
Прямая ссылка

мне очень не нравится русский перевод названия, оригинальный означат “нежность есть ночь” и ИМХО это много ближе к книге.
sak © (19.03.2007 14:03)
Прямая ссылка

Все равно как-то туманно. Вот "Великий Гэтсби" - здесь голову ломать не приходиться
Уля © (19.03.2007 14:03)
Прямая ссылка

гы )) ну, я бы слазала, что это название как раз отразехние того прекрасного, тонкого, воздушного мира, где живут герой. Оно вызывает ассоциации, что было, что будет, чего хочется. И все это ИМХО вбирает в себя название. А какой глубой смысл ты в нем ищешь?
sak © (19.03.2007 14:03)
Прямая ссылка

Я просто пытаюсь понять связь между названием и содержанием.
Уля © (19.03.2007 14:03)
Прямая ссылка

ну, я тебе написала, как я её вижу - это как бы отражение того хежного и хрупкого мира, где все происходит, так как на мой взгляд, это ронман не о любви или отношениях, а роман о волшебном утонченном мире, где главное любовь и отношения.
sak © (19.03.2007 14:03)
Прямая ссылка

Спасибо.
Уля © (19.03.2007 14:03)
Прямая ссылка

а мне кажется,аааабсолютно нехудожественно звучит:( и tender - это все же прилагательное.
Белка © (19.03.2007 14:03)
Прямая ссылка

+ просто использован обратный порядок слов для экспрессии
Белка © (19.03.2007 14:03)
Прямая ссылка

а мне русская и английская фраза несут несколько разный смысл, а тебе нет?
sak © (19.03.2007 14:03)
Прямая ссылка

нет,практически одинаково,я бы тоже прибегла к краткому прилагательному, оно передает бОльшую лиричность,которая как раз присутствует в английской фразе...
Белка © (19.03.2007 14:03)
Прямая ссылка

а мне почему. то казехща, что в физдзехральд имел ввиду не что ночь полна нежности, как передали в русском варянте, а что символ нежности как бы ночь, и ИМХО это много более глубокий поддекст.
sak © (19.03.2007 14:03)
Прямая ссылка

мне кажется, это личные ассоциации просто:) "кажется,что автор имел в виду" - это только кажется:) переводчику показалось по-другому и очевидно его версия пришлась больше по душе...
Белка © (19.03.2007 14:03)
Прямая ссылка

так я знаю, я поэтому все время и пишу, что мен не нравится, я совсем не думаю, что переводчик был неправ!
sak © (19.03.2007 14:03)
Прямая ссылка

я знаю, что нехудожественно, и по-русски по-другому не скажешь, но русский варянт ИМХО нескол#ко извратил суть.
sak © (19.03.2007 14:03)
Прямая ссылка

а мне кажется,подчеркнул как раз:)
Белка © (19.03.2007 14:03)
Прямая ссылка

правда? а у меня несколько другое восприятие почему-то ))
sak © (19.03.2007 14:03)
Прямая ссылка

люблю этот роман и вообще все у фитцжеральда... так глубоко о названии не думала
Буба © (19.03.2007 14:03)
Прямая ссылка

+1:)
Белка © (19.03.2007 14:03)
Прямая ссылка

не пылась связывать название и содержание. название- это всего лишь желание автора вот так заявить себя и все.
пролетающая Gretta © (19.03.2007 14:03)
Прямая ссылка

 

Что не так с этим комментарием ?

Оффтопик

Нецензурная брань или оскорбления

Спам или реклама

Ссылка на другой ресурс

Дубликат

Другое (укажите ниже)

OK
Информация о комментарии отправлена модератору