Форум >  Архив "Школа жён" >  Август 2006 года >  Легализация брака в России

Легализация брака в России

Скажите, есть ли разница для наших ЗАГСов, _где_ сделан перевод свидетельства о браке? Я поставила на него апостиль, и задумалась, где переводить, - меня отправляют в наше консульство в Париже, а оно мне совсем не понравилось, и к тому же в Питере наверняка будет дешевле.. и проще это сделать. А?
Королек-птичка певча © (21.08.2006 13:08)

Оцените автора материала.

1 Звезда 2 Звезды 3 Звезды 4 Звезды 5 Звезд 0.00 из 5.
Прямая ссылка


я вообще не в теме) а что куда переводят-то, хоть расскажите для общего развития
Аглая © (21.08.2006 13:08)
Прямая ссылка

брак зарегистрирован за границей, для его “обналичивания” в России нужнопреедоставить в ЗАГС соответствующие бумаги..
Королек-птичка певча © (21.08.2006 13:08)
Прямая ссылка

понятно)
Аглая © (21.08.2006 13:08)
Прямая ссылка

А какая разница где переводить? Ведь в конусльтве в Париже тоже типа российского нотариуса же? Или нет?
Манюня © (21.08.2006 13:08)
Прямая ссылка

там не нотариус, там МИД
Kedicik © (21.08.2006 13:08)
Прямая ссылка

просто на других форумах отправляли людей именно в консульство, а меня туда совсем не тянет.
Королек-птичка певча © (21.08.2006 13:08)
Прямая ссылка

консул в данном случае выполняет роль нотариуса, дополнительный нотариус не нужен
Амс © (21.08.2006 13:08)
Прямая ссылка

Ну я имела в виду, что тоже тот, кто переводит этот документ и заверяет подпись..
Манюня © (21.08.2006 13:08)
Прямая ссылка

ну не консул же переводит:)
Kedicik © (21.08.2006 13:08)
Прямая ссылка

консул не переводчик в любом случае:)
Амс © (21.08.2006 13:08)
Прямая ссылка

Объясните тогда, что делает консул?
Манюня © (21.08.2006 13:08)
Прямая ссылка

заверяет этот документ
Kedicik © (21.08.2006 13:08)
Прямая ссылка

На каком языке? И что он пишет в заверительной надписи?
Манюня © (21.08.2006 13:08)
Прямая ссылка

я могу скзаать, что пишут в Англии в апостиле:))) но там боеле сложная система:))
Kedicik © (21.08.2006 13:08)
Прямая ссылка

Не. про апостиль мне не надо говорить ничего))) я их вижу каждый день)) Мне именно интересно что от в случае Королька будет делать)))
Манюня © (21.08.2006 13:08)
Прямая ссылка

МНЕ ТОЖЕ ЖУТКО ИНТЕРЕСНО;; ой, сорри за капслок..
Королек-птичка певча © (21.08.2006 13:08)
Прямая ссылка

)))))))
Манюня © (21.08.2006 13:08)
Прямая ссылка

Оль, я могу тебе дать ссылки на консульские конвенции))) Слишком долго перечислять все функции)))))Очень много работы у него: он может, в том числе, регистрировать браки, осущесвтлять морские протесты, исполнять роль нотариуса, осуществлять спасение комнады морского судна и т. д. В общем, быть проводником между гражданином гос-ва и самим гос-вом на территории и другого гос-ва
Амс © (21.08.2006 13:08)
Прямая ссылка

Не, меня интересует именно этот конкретный случай)))
Манюня © (21.08.2006 13:08)
Прямая ссылка

апостиль - это что?
Idealnaya zena © (21.08.2006 13:08)
Прямая ссылка

уф. это легализация документа, выданного в одной стране, в другой... путем заведения в Министрестве Иностранныхдел или другого. его заменяющешго
Kedicik © (21.08.2006 13:08)
Прямая ссылка

заверения
Kedicik © (21.08.2006 13:08)
Прямая ссылка

подтверждение государством, в котором выдан документ его подлинности для предоставления и использования этого документа в другом государстве:) если я ничего не напутала:)
Busina © (21.08.2006 13:08)
Прямая ссылка

это нужно именно в наших ЗАГСАХ узнать
Kulelya © (21.08.2006 13:08)
Прямая ссылка

Без разницы где
Главначпупс © (21.08.2006 13:08)
Прямая ссылка

Перевод чего тебе нужен? Апостиля? Можно обратиться в переводческое бюро, которое контактирует с нотариусом, переводчик переведет апостиль, а нотариус заверит его подпись. Если брак заключен с соблюдением всех условий того гос-ва, где он был заключен, то и в России он будет признан заключенным.
Амс © (21.08.2006 13:08)
Прямая ссылка

перевод документа, как я понимаю
Kedicik © (21.08.2006 13:08)
Прямая ссылка

Нет, именно подпись переводившего.
Манюня © (21.08.2006 13:08)
Прямая ссылка

но Корольку и документ переводить надо, а не только заверить
Kedicik © (21.08.2006 13:08)
Прямая ссылка

Ну так ей переводчик его и переведет.
Манюня © (21.08.2006 13:08)
Прямая ссылка

нужен перевод _всего_ документа, включая и печать апостиль на нем:) Короче, вопрос, видимо, вот отчего возник: Франция требует делать перевод российских документов не абы где, а только!!! у присяжных переводчиков. Вопрос, собственно - нет ли такой же заморочки у российских органов?? потому как эти присяжнёстоят дорого..
Королек-птичка певча © (21.08.2006 13:08)
Прямая ссылка

У любого переводчика, который имеет право делать переводы....
Манюня © (21.08.2006 13:08)
Прямая ссылка

я бы позвонила в ЗАГС. Семейный кодекс не предполагает ничего подобного, но наверняка есть подзаконные акты , кот. будут действительны для ЗАГСа. Лучше работников никто не скажет.
Амс © (21.08.2006 13:08)
Прямая ссылка

загс по этому поводу вообще ничего не знает:))))
Foxy © (21.08.2006 13:08)
Прямая ссылка

у меня ВООБЩЕ никаких контактов с ЗАГСом того города, где я числюсь в России нет...
Королек-птичка певча © (21.08.2006 13:08)
Прямая ссылка

ну вот я тебе говорю, что заисит от консульство, так как они должны заверять перевод и всеь документ, так что зависит от правил консульства, на мальте консульство не перводит, а только заверяет все это, а перводить можно либо самой либо в агентсьве. так что тебе надо позвонить в консульство и спросить у них непосредственно. говорю тебе, как съевший собаку на всех этих заверениях и переводах!
Foxy © (21.08.2006 13:08)
Прямая ссылка

слушай, спасибо большое за инфо, я не поняла, что нузыхно ещё и заверять в консульстве эту бумагу, но только кто бы мне сказал, какого лешего, если на ней уже французский апостиль стоит???
Королек-птичка певча © (21.08.2006 13:08)
Прямая ссылка

ну потому что нужно прихзнание документа в России:)
Kedicik © (21.08.2006 13:08)
Прямая ссылка

так для этого апостиль, по идее, и служит!!!
Королек-птичка певча © (21.08.2006 13:08)
Прямая ссылка

ну так они же должны еще знать, что написано в апостиле:)) и вообще в документе:)
Foxy © (21.08.2006 13:08)
Прямая ссылка


апостиль идет без перевода, а потмо апостилированный документ переводится и заверяется
Kedicik © (21.08.2006 13:08)
Прямая ссылка

вопрос тогда - перевести и заверить я его могу только в Париже?? Или в Питере тоже? Но тогда у кого его заверять..
Королек-птичка певча © (21.08.2006 13:08)
Прямая ссылка

А кто тебе в Париже завеит перевод документа на русский язык?
Манюня © (21.08.2006 13:08)
Прямая ссылка

российское консульство?
Kedicik © (21.08.2006 13:08)
Прямая ссылка

Выше написала- т.е. все-таки в консульстве это делают?
Манюня © (21.08.2006 13:08)
Прямая ссылка

зависит от консульства
Kedicik © (21.08.2006 13:08)
Прямая ссылка

Ага, понятно.
Манюня © (21.08.2006 13:08)
Прямая ссылка

да.
Foxy © (21.08.2006 13:08)
Прямая ссылка

вот видимо за этим меня и отправляют в наше консульство... я так начинаю понимать.
Королек-птичка певча © (21.08.2006 13:08)
Прямая ссылка

Правильно))) Или ты можешь приехать с этим документом в Питер и перевести этот документ в переводческом бюро или у частного переводчика) и заверить у нотариуса)
Манюня © (21.08.2006 13:08)
Прямая ссылка

заверение у нотариуса недостаточно!!!
Kedicik © (21.08.2006 13:08)
Прямая ссылка

Для кого? И заверение чего именно?
Манюня © (21.08.2006 13:08)
Прямая ссылка

Манюнь:))) ну о чем речь, то и имею в виду:))))
Kedicik © (21.08.2006 13:08)
Прямая ссылка

Мне просто для себя интересно)))) извини, что пристаю)))) Т.е. вот именно свидетельство о браке нужно переводить и заверять тольо в консульстве. да?
Манюня © (21.08.2006 13:08)
Прямая ссылка

думаю, что да
Kedicik © (21.08.2006 13:08)
Прямая ссылка

да:)). так как и так придираются к иностранным свидетельствам о браке, некоторые вообще впревые видят и говорят, принесите русское свидетельство, чего вообще сделать нельзя:)))) вот чтобы ни у кого лишних вопросов не встало, это надо сделать в консульстве. ну и вообще консульство же отвечает за ту или иную страну, так что у них все полномочия.
Foxy © (21.08.2006 13:08)
Прямая ссылка

Спасибо!))
Манюня © (21.08.2006 13:08)
Прямая ссылка

они вообще чудненько на этом деле зарабатывают, я смотрю, - именно конс-во в Париже. То же самое свидететльство о безбрачий ТУТ стоит 60 евро за 2 дня, а в Хельсинки - 20 евро за 15 минут...
Королек-птичка певча © (21.08.2006 13:08)
Прямая ссылка

ага, цены везде разные:))
Foxy © (21.08.2006 13:08)
Прямая ссылка

международные бумаги лучше заверять в консульстве, меньше придираться будут!!!
Foxy © (21.08.2006 13:08)
Прямая ссылка

Я не буду спорить. Я работаю только с документами фирм, и мы заверяем все здесь, в России.
Манюня © (21.08.2006 13:08)
Прямая ссылка

елси консульство оказывает переводческие услуги или принимает перевоыд аккредитованных или других агентств- не проблема. имхо, нельзя. например, самой перевести и принести в посольство
Kedicik © (21.08.2006 13:08)
Прямая ссылка

может быть в миде, но они могут и гемор создать тебе. мой тебе совет, наберись сил и терпения, позвони в наше консульство, узнай чей перевод им нужен: либо только их, либо агентства, либо ты сама можешь, и сходи и заверь все это у них!
Foxy © (21.08.2006 13:08)
Прямая ссылка

ясно, спасибо есцех раз за ценную инфо!!
Королек-птичка певча © (21.08.2006 13:08)
Прямая ссылка

и еще совет! в россии в паспортном стле они просят только оригинал!!!
Foxy © (21.08.2006 13:08)
Прямая ссылка

апостиля достаточно, штамп апостиля стандартный для всех стран-участниц конвенции
Амс © (21.08.2006 13:08)
Прямая ссылка

недостаточно!!!! его надо переводить тоже!!
Foxy © (21.08.2006 13:08)
Прямая ссылка

так я переведу (=переведу свидетельство о браке + апостиль, на нем стоящий), но почему я должна его ещё как-то заверять в Консульстве?!
Королек-птичка певча © (21.08.2006 13:08)
Прямая ссылка

ну это вопрос риторический. так нужно и все тут, правила таковы. я из россии документы тоже переводила и заверяла в их консульствах, таковы правила.
Foxy © (21.08.2006 13:08)
Прямая ссылка

а я могу заверить этот перевод в Питере как-то? Просто мне реально не нравится идея похода в консульство, туда пешком топать немеренно, и потом в очереди стоять часа два////////
Королек-птичка певча © (21.08.2006 13:08)
Прямая ссылка

А как ты докажешь, что в оригинале написано именно это?)))
Манюня © (21.08.2006 13:08)
Прямая ссылка

у нас в британском посольстве делают перевод именно при посольстве
Kedicik © (21.08.2006 13:08)
Прямая ссылка

Воооот)))) именно об этом я и вела речь)))) т.е. при посольстве есть отдел, который занимается удостоверением переводов. да?
Манюня © (21.08.2006 13:08)
Прямая ссылка

потому что ты заверяешь документ с переводом!!! а апостилируется копия документа БЕЗ перевода!
Kedicik © (21.08.2006 13:08)
Прямая ссылка

потому что чиновники в паспортном столе или загсе не знают французского:))))
Foxy © (21.08.2006 13:08)
Прямая ссылка

я вообще переводила сама, там надо самое главное заверение перевода и всего свидетельство консульством! но вот перевод именно могут сказать тоже делать в консульстве, а могут и разрешить сделать самой, либо в агентсве переводческом, но ЗАВЕРЯТЬ это все нужно именно в консульстве. потом нужно не в ЗАГС, а в паспортный стол и меняешь паспорт если сменила фамилию, лиюо просто гтамп поставить.
Foxy © (21.08.2006 13:08)
Прямая ссылка

Ах, вот оно что?? Так проблема, очевидно, не в переводе, а в ЗАВЕРЕНИИ всей бумаги нашим консульством?? А что, апостиля им мало?!
Королек-птичка певча © (21.08.2006 13:08)
Прямая ссылка

мало очевидно:))) не все чиновеики знают ин языки:)))))
Foxy © (21.08.2006 13:08)
Прямая ссылка

 

Что не так с этим комментарием ?

Оффтопик

Нецензурная брань или оскорбления

Спам или реклама

Ссылка на другой ресурс

Дубликат

Другое (укажите ниже)

OK
Информация о комментарии отправлена модератору