Форум >  Архив "Школа жён" >  Декабрь 2005 года >  СОС!!!

СОС!!!

Как будет по англ. Жульен??? Не могу найти а переводчик не переводит почему то....
Черри © (01.12.2005 11:12)

Оцените автора материала.

1 Звезда 2 Звезды 3 Звезды 4 Звезды 5 Звезд 0.00 из 5.
Прямая ссылка


я вообще себя спрашиваю если это блюдо там известно))
Glafira neobychnaja © (01.12.2005 11:12)
Прямая ссылка

я просто наше меню перевожу на англ. а у нас жульен там,как мне его написать то?
Черри © (01.12.2005 11:12)
Прямая ссылка

перебеди как грибы под сыром/запеченные в сыре))). Они все равно сметану не знают))
Glafira neobychnaja © (01.12.2005 11:12)
Прямая ссылка

спасибки:)
Черри © (01.12.2005 11:12)
Прямая ссылка

и как тока живут??????
breeze © (01.12.2005 11:12)
Прямая ссылка

да дикие)))
Glafira neobychnaja © (01.12.2005 11:12)
Прямая ссылка

я вообще-то думала, что это французское блюдо... не нашла и во французском словаре:)
breeze © (01.12.2005 11:12)
Прямая ссылка

весело:)
Черри © (01.12.2005 11:12)
Прямая ссылка

я на тоже самое обратила внимание))). Шмпынионы готовят сзеленью и специями, но это совсем не то))). Что-то подобное в Италии встречается))
Glafira neobychnaja © (01.12.2005 11:12)
Прямая ссылка

Попробуй написать julienne, но это означает способ нарезки poultry
veruska © (01.12.2005 11:12)
Прямая ссылка

http://cafecreosote.com/dictionary.php3?letter=j&pos=00
veruska © (01.12.2005 11:12)
Прямая ссылка

Это же, кажется, французское слово. Может оставить его без перевода?
Mangust © (01.12.2005 11:12)
Прямая ссылка

на >
Cecile © (01.12.2005 11:12)
Прямая ссылка

ещё раз и иди наверх, там все в картинках >
Cecile © (01.12.2005 11:12)
Прямая ссылка

блин :-)
Cecile © (01.12.2005 11:12)
Прямая ссылка

 

Что не так с этим комментарием ?

Оффтопик

Нецензурная брань или оскорбления

Спам или реклама

Ссылка на другой ресурс

Дубликат

Другое (укажите ниже)

OK
Информация о комментарии отправлена модератору