Форум > Архив "Школа жён" > Сентябрь 2005 года > переводы |
переводы
есть у нас сейчас передача такая, не важно какай, смысл в том что там пара одна, которая он израильтянин а она немка, её иврит не очень, и они часто говорят на англ. так его два шедевра (дословные переводы ивритских сленговых фраз, очень распространенных):
и шедевр!!
Келен © (19.09.2005 17:09)
Прямая ссылка
Келен © (19.09.2005 17:09)
даже моему детскому знанию английского это понра!
юкси © (19.09.2005 17:09) Прямая ссылка
юкси © (19.09.2005 17:09) Прямая ссылка
насчёт я на тебе умираю это просто шедевр
Келен © (19.09.2005 17:09) Прямая ссылка
Келен © (19.09.2005 17:09) Прямая ссылка
что означают оба выражения на иврите???
Косточка © (19.09.2005 17:09) Прямая ссылка
Косточка © (19.09.2005 17:09) Прямая ссылка
первое - отвали, второе - ты супер!!
Келен © (19.09.2005 17:09) Прямая ссылка
Келен © (19.09.2005 17:09) Прямая ссылка
последний - типа "я с тебя умираю"???
Косточка © (19.09.2005 17:09) Прямая ссылка
Косточка © (19.09.2005 17:09) Прямая ссылка
с тебя - в смысле, над тобой?
Трусливый Лев © (19.09.2005 17:09) Прямая ссылка
Трусливый Лев © (19.09.2005 17:09) Прямая ссылка
гыыы
coxo © (19.09.2005 17:09) Прямая ссылка
coxo © (19.09.2005 17:09) Прямая ссылка
нет, скорее, типа 0 ты суперская, именно не как на русском - я с тебя умираю как смешно, а именно - просто супер
Келен © (19.09.2005 17:09) Прямая ссылка
Келен © (19.09.2005 17:09) Прямая ссылка
очень разно, я бы ваще не поняла
Косточка © (19.09.2005 17:09) Прямая ссылка
Косточка © (19.09.2005 17:09) Прямая ссылка
ну да, поэтому и ргхут все уже несколько дней с момента выхода передачи))) все теперь переговариваются исключительно этими фразами
Келен © (19.09.2005 17:09) Прямая ссылка
Келен © (19.09.2005 17:09) Прямая ссылка
гы :)))
я НА тебе умираю! фсё! финиш!
ягодка валяется © (19.09.2005 17:09) Прямая ссылка
ягодка валяется © (19.09.2005 17:09) Прямая ссылка
я за тебяаа умру, посмотри в глазааааа мне)))
Келен © (19.09.2005 17:09) Прямая ссылка
Келен © (19.09.2005 17:09) Прямая ссылка