Форум > Архив "Школа жён" > Август 2005 года > поскольку прибыл англоговорящий |
поскольку прибыл англоговорящий
народ, обращаюсь с вопросом по англ-му)))) как лучше перевести
1.в установленном законодательством порядке
2.предмет деятельности предприятия
Мечунгита © (15.08.2005 00:08)
Прямая ссылка
или < as defined by the current legislation>
Kedicik © (15.08.2005 00:08)
Прямая ссылка
Мечунгита © (15.08.2005 00:08)
Kedicik © (15.08.2005 00:08)
я бы в жизни до этого не додумалась
snoock © (15.08.2005 00:08) Прямая ссылка
snoock © (15.08.2005 00:08) Прямая ссылка
я бы тоже
Cecile © (15.08.2005 00:08) Прямая ссылка
Cecile © (15.08.2005 00:08) Прямая ссылка
во всех договорах так пишут :), это стандартный один из заключитеьных пунктов
Jane-Kulinarka © (15.08.2005 00:08) Прямая ссылка
Jane-Kulinarka © (15.08.2005 00:08) Прямая ссылка
я так думала, но смутил что-то меня порядок
Мечунгита © (15.08.2005 00:08) Прямая ссылка
Мечунгита © (15.08.2005 00:08) Прямая ссылка
ну ты же понимаешь, что надо переводиьт на фразу дословно, а ее смысл, иначе калька будет. наши канцеляризмы ж не всегда имеют прямое соотвествие
Kedicik © (15.08.2005 00:08) Прямая ссылка
Kedicik © (15.08.2005 00:08) Прямая ссылка
угу....но я один раз была в одном комитет на практике в отделе переводов - там ТАК придираются к словам - жуть! я была в шоке....вот и тут начинаю во всем сомневаться
Мечунгита © (15.08.2005 00:08) Прямая ссылка
Мечунгита © (15.08.2005 00:08) Прямая ссылка
англ юридический - оч трудный
Мокко © (15.08.2005 00:08) Прямая ссылка
Мокко © (15.08.2005 00:08) Прямая ссылка
как и русский!
Jane-Kulinarka © (15.08.2005 00:08) Прямая ссылка
Jane-Kulinarka © (15.08.2005 00:08) Прямая ссылка
:))) наверное, я ж с чужих слов сказанула :) у меня муж юрист-международник :)
Мокко © (15.08.2005 00:08) Прямая ссылка
Мокко © (15.08.2005 00:08) Прямая ссылка
1. in accordance to the laws of the .... (название страны)
2. main activity of the entreprise
Jane-Kulinarka © (15.08.2005 00:08) Прямая ссылка
Jane-Kulinarka © (15.08.2005 00:08) Прямая ссылка
Жень, а про 2 пункт это очно? потому как activity у меня больше ассоциируется с деятельностью
Мечунгита © (15.08.2005 00:08) Прямая ссылка
Мечунгита © (15.08.2005 00:08) Прямая ссылка
ну у нас так в уставе написано. Мне кажется, что российские формулировки совсем не надо переводить дословно
Jane-Kulinarka © (15.08.2005 00:08) Прямая ссылка
Jane-Kulinarka © (15.08.2005 00:08) Прямая ссылка
Ясно) всем спасибо!
Мечунгита © (15.08.2005 00:08) Прямая ссылка
Мечунгита © (15.08.2005 00:08) Прямая ссылка