Форум > Архив "Школа жён" > Май 2005 года > Слушайте, как |
Слушайте, как
бы сформулировать по-английски, что кто-то кого-то оценивает осторожно, то есть не дает самых высоких оценок, но и не ругает?
sak © (04.05.2005 22:05)
Прямая ссылка
ворсичтиг> или >
sak © (04.05.2005 22:05)
Прямая ссылка
. Наверно, так
AN}|{ © (04.05.2005 22:05)
Прямая ссылка
.
Kedicik © (04.05.2005 22:05)
Прямая ссылка
- недооцениваешь, overestimate- переоценивать
Kedicik © (04.05.2005 22:05)
Прямая ссылка
обынчо с цифрами завязано
Kedicik © (04.05.2005 22:05)
Прямая ссылка
Kedicik © (04.05.2005 22:05)
Прямая ссылка
- это все-таки высказывания, а не оценки...
AN}|{ © (04.05.2005 22:05)
Прямая ссылка
Sova © (04.05.2005 22:05)
Прямая ссылка
AN}|{ © (04.05.2005 23:05)
Прямая ссылка
sak © (04.05.2005 22:05)
Ееее... я даже по-русски не понимаю, че ты иммеешь ввиду...
AN}|{ © (04.05.2005 22:05) Прямая ссылка
AN}|{ © (04.05.2005 22:05) Прямая ссылка
блин, я по-немецки знаю слово, а по-русски нет ((( ну, то есть “клиенты осорожны в своих оценках” - типа того
sak © (04.05.2005 22:05) Прямая ссылка
sak © (04.05.2005 22:05) Прямая ссылка
а как по-немецки оно звучит? мож я ошибаюсь?
Лиска © (04.05.2005 22:05) Прямая ссылка
Лиска © (04.05.2005 22:05) Прямая ссылка
sak © (04.05.2005 22:05)
Я тоже не очень поняла :)
Unona © (04.05.2005 22:05) Прямая ссылка
Unona © (04.05.2005 22:05) Прямая ссылка
девы, сорри (((
sak © (04.05.2005 22:05) Прямая ссылка
sak © (04.05.2005 22:05) Прямая ссылка
а че мудрить-то? и фсё....
breeze © (04.05.2005 22:05)
Прямая ссылка
breeze © (04.05.2005 22:05)
думаешь подойдёт? я думала может?
sak © (04.05.2005 22:05)
Прямая ссылка
sak © (04.05.2005 22:05)
первое подойдет
Kedicik © (04.05.2005 22:05) Прямая ссылка
Kedicik © (04.05.2005 22:05) Прямая ссылка
ооо, спасибо, и это по смыслу “клиенты осторожны в своих оценках”?
sak © (04.05.2005 22:05) Прямая ссылка
sak © (04.05.2005 22:05) Прямая ссылка
AN}|{ © (04.05.2005 22:05)
Не, это не правильно.
< Clients cautiously evaluate...> и добавляешь в оценках чего они осторожны.
Или, если хочешь просто поставить точку, то
Unona © (04.05.2005 22:05)
Прямая ссылка
Unona © (04.05.2005 22:05)
а это всегда ? а когда ?
sak © (04.05.2005 22:05)
Прямая ссылка
sak © (04.05.2005 22:05)
Эстимате - это оценивать в смысле приблизительно подсчитать.
Unona © (04.05.2005 22:05) Прямая ссылка
Unona © (04.05.2005 22:05) Прямая ссылка
Угу.. тока хотела написать...
AN}|{ © (04.05.2005 22:05) Прямая ссылка
AN}|{ © (04.05.2005 22:05) Прямая ссылка
смотрите, если у меня потребители оценивают фирму по нескольким параметрам, то есть их спрашиваешь: как у с , а они мне говорят, ок, мы даем им 4 балла из 5 - это что, или ?
sak © (04.05.2005 22:05)
Прямая ссылка
sak © (04.05.2005 22:05)
Kedicik © (04.05.2005 22:05)
спасибо!!!!!!!!!!!!!!!!!!
sak © (04.05.2005 22:05) Прямая ссылка
sak © (04.05.2005 22:05) Прямая ссылка
Да
Unona © (04.05.2005 22:05) Прямая ссылка
Unona © (04.05.2005 22:05) Прямая ссылка
Обычно свызано с ценой, стоимостью, расчётами.
Например, оценить затраты:
Unona © (04.05.2005 22:05)
Прямая ссылка
Unona © (04.05.2005 22:05)
а как будет “ты меня переоцениваешь” или недооцениваешь?
sak © (04.05.2005 22:05) Прямая ссылка
sak © (04.05.2005 22:05) Прямая ссылка
Kedicik © (04.05.2005 22:05)
я тоже так думала, спасибо ))
sak © (04.05.2005 22:05) Прямая ссылка
sak © (04.05.2005 22:05) Прямая ссылка
В этом случае :) Даже не знаю почему. Устойчивое выражение наверное :)
Unona © (04.05.2005 22:05)
Прямая ссылка
Unona © (04.05.2005 22:05)
или estimated growth. например
Kedicik © (04.05.2005 22:05) Прямая ссылка
Kedicik © (04.05.2005 22:05) Прямая ссылка
ага, я поняла, то есть то, где цифры.
sak © (04.05.2005 22:05) Прямая ссылка
sak © (04.05.2005 22:05) Прямая ссылка
Kedicik © (04.05.2005 22:05)
да, и это больше предположение, а не оценка
Jane-Kulinarka © (04.05.2005 22:05) Прямая ссылка
Jane-Kulinarka © (04.05.2005 22:05) Прямая ссылка
да, верно, я слово не могла выбрать, чтоыб определение дать
Kedicik © (04.05.2005 22:05) Прямая ссылка
Kedicik © (04.05.2005 22:05) Прямая ссылка
ага, я это использую значит верно, когда говорю, что кто-то думает/считает/полагает:
sak © (04.05.2005 22:05)
Прямая ссылка
sak © (04.05.2005 22:05)
ну да, в этом контексте должно подойти.
Unona © (04.05.2005 22:05) Прямая ссылка
Unona © (04.05.2005 22:05) Прямая ссылка
Kedicik © (04.05.2005 22:05)
AN}|{ © (04.05.2005 22:05)
оценки тоже- когда оставляют оценку ресторану, отелю и т.п.
Kedicik © (04.05.2005 22:05) Прямая ссылка
Kedicik © (04.05.2005 22:05) Прямая ссылка
Хммм... может быть... Просто я привыкла к местному
AN}|{ © (04.05.2005 22:05)
Прямая ссылка
AN}|{ © (04.05.2005 22:05)
ну так значений у слов много ведь
Kedicik © (04.05.2005 22:05) Прямая ссылка
Kedicik © (04.05.2005 22:05) Прямая ссылка
оценки тоже
Лиска © (04.05.2005 22:05) Прямая ссылка
Лиска © (04.05.2005 22:05) Прямая ссылка
Sova © (04.05.2005 22:05)
Все это выражение определяет одно слово "зажимает"...)
шторм © (04.05.2005 22:05) Прямая ссылка
шторм © (04.05.2005 22:05) Прямая ссылка
по-немецки могу сказать..а с англ я не очень дружу
Лиска © (04.05.2005 22:05) Прямая ссылка
Лиска © (04.05.2005 22:05) Прямая ссылка
по-немецки я и сама знаю )) но все равно спасибо ))
sak © (04.05.2005 22:05) Прямая ссылка
sak © (04.05.2005 22:05) Прямая ссылка
Это наша точка так и напиши)))
Делла © (04.05.2005 22:05) Прямая ссылка
Делла © (04.05.2005 22:05) Прямая ссылка
ох, что-то не поняла я )) наверное, тут что-то раньше обсуждали?
sak © (04.05.2005 22:05) Прямая ссылка
sak © (04.05.2005 22:05) Прямая ссылка
гы! :))) на меня прям параноя нападает когда увижу кого то что списал, прям за каждую буковку цепляюсь.
Future Mrs Okpetu © (04.05.2005 22:05) Прямая ссылка
Future Mrs Okpetu © (04.05.2005 22:05) Прямая ссылка
спасибо ))))
sak © (04.05.2005 22:05) Прямая ссылка
sak © (04.05.2005 22:05) Прямая ссылка
ещё варянты
lulu. © (04.05.2005 22:05)
Прямая ссылка
lulu. © (04.05.2005 22:05)
спасибо ))) тогда скажи мне ещё, как лучше всего сказать
как в так и в
анд или
ас велл ас ин >?
sak © (04.05.2005 22:05)
Прямая ссылка
sak © (04.05.2005 22:05)
в принципе оба варянта подойдут (на уровне моего англ))))
но я бы сказала
lulu. © (04.05.2005 22:05)
Прямая ссылка
lulu. © (04.05.2005 22:05)
или
AN}|{ © (04.05.2005 22:05)
Прямая ссылка
AN}|{ © (04.05.2005 22:05)
не, там немного другое:
так ок?
sak © (04.05.2005 22:05)
Прямая ссылка
sak © (04.05.2005 22:05)
Так ОК.
AN}|{ © (04.05.2005 22:05) Прямая ссылка
AN}|{ © (04.05.2005 22:05) Прямая ссылка
ххх и ууу это компании? тогда at или in both xxxx and yyyy
as well as я бы тут не стала
Jane-Kulinarka © (04.05.2005 22:05) Прямая ссылка
Jane-Kulinarka © (04.05.2005 22:05) Прямая ссылка
я ниже написала фразу (я не уверена, что ок сформулировала её, но суть ясна) ))
sak © (04.05.2005 22:05) Прямая ссылка
sak © (04.05.2005 22:05) Прямая ссылка
не пойдет :
they are very conservative in their estimations
Jane-Kulinarka © (04.05.2005 22:05) Прямая ссылка
Jane-Kulinarka © (04.05.2005 22:05) Прямая ссылка
ОНО!!!!!!!!!!!!!!!! !!!!!!!!!!!!!!! Я никак на русский не могла с немецкого перевести )))
sak © (04.05.2005 22:05)
Прямая ссылка
sak © (04.05.2005 22:05)
Консервативны в оценках????? Не звичит, ИМХО.
AN}|{ © (04.05.2005 22:05) Прямая ссылка
AN}|{ © (04.05.2005 22:05) Прямая ссылка
почему? как раз звучит хорошо, по крайней мере по сути
sak © (04.05.2005 22:05) Прямая ссылка
sak © (04.05.2005 22:05) Прямая ссылка
но это не значит консервативны :), мы когда делаем софт который ну не специфик, а для всех, то как раз консервативно оцениваем ожидания рынка :))
Jane-Kulinarka © (04.05.2005 22:05) Прямая ссылка
Jane-Kulinarka © (04.05.2005 22:05) Прямая ссылка
вот я об этом!
sak © (04.05.2005 22:05) Прямая ссылка
sak © (04.05.2005 22:05) Прямая ссылка
это значит "осторожны". я слово не могла вспомнить, оно сюда хорошо подходит
Kedicik © (04.05.2005 22:05) Прямая ссылка
Kedicik © (04.05.2005 22:05) Прямая ссылка
А ещё это значит
защитный, предохраняющий, умеренный, сдержанный, благоприятный и так далее Просто, ИМХО< ne zvuchit.
AN}|{ © (04.05.2005 22:05) Прямая ссылка
AN}|{ © (04.05.2005 22:05) Прямая ссылка
очень звучит!
Kedicik © (04.05.2005 23:05) Прямая ссылка
Kedicik © (04.05.2005 23:05) Прямая ссылка
Ещё раз... _ИМХО_
AN}|{ © (04.05.2005 23:05) Прямая ссылка
AN}|{ © (04.05.2005 23:05) Прямая ссылка
это одно из смешных для русских слов, которое несет иной смысл в английском. Еще смешное слово humiliate, которое значит оскорблять и которое часто путают с влажностью :))
Jane-Kulinarka © (04.05.2005 22:05) Прямая ссылка
Jane-Kulinarka © (04.05.2005 22:05) Прямая ссылка
а меня прикалывает, когда
путают комплекцию и complexion, например.. ещ евсякие примеры были:)
Kedicik © (04.05.2005 23:05) Прямая ссылка
Kedicik © (04.05.2005 23:05) Прямая ссылка
Ага.. это как и , который некоторые переводят, как сатин и вельвет.. :)))
AN}|{ © (04.05.2005 23:05)
Прямая ссылка
AN}|{ © (04.05.2005 23:05)
))))
sak © (04.05.2005 23:05) Прямая ссылка
sak © (04.05.2005 23:05) Прямая ссылка
ахха:)
Kedicik © (04.05.2005 23:05) Прямая ссылка
Kedicik © (04.05.2005 23:05) Прямая ссылка
Ага.. представляешь, читаю, какая-то там “придворная дама была одета в сатин и вельвет”.. Нифига себе, думаю, докатилась дама...
AN}|{ © (04.05.2005 23:05) Прямая ссылка
AN}|{ © (04.05.2005 23:05) Прямая ссылка
да. меня про сатин особенно убивает:)))
Kedicik © (04.05.2005 23:05) Прямая ссылка
Kedicik © (04.05.2005 23:05) Прямая ссылка
Я так понимаю, у неё юбка была вельветовая, а топ сатиновый.. Передовая дама.. ;))) Для того времени...
AN}|{ © (04.05.2005 23:05) Прямая ссылка
AN}|{ © (04.05.2005 23:05) Прямая ссылка
еще complexion в анкете про визу, где надо писать white, а пишут худой или нормальный!
Jane-Kulinarka © (04.05.2005 23:05) Прямая ссылка
Jane-Kulinarka © (04.05.2005 23:05) Прямая ссылка
привет )))))))))))))))))))))))))))))
sak © (04.05.2005 23:05) Прямая ссылка
sak © (04.05.2005 23:05) Прямая ссылка
блин, это гы ))) должно было быть ))
Жень, и скажи мен на будущее, меня это который день мущет:
в немецком есть слово , то есть например я говорю:
В Германии оджда дешавая, в москве же , ну то есть типа наоборот, напротив, дорогая. Мне казехся, в анг. был такой же оборот? я в нем. словарях не могу найти толком ((
sak © (04.05.2005 23:05)
Прямая ссылка
sak © (04.05.2005 23:05)
это как наречие должнобыть? вопрос не совсем понятен. можно сказать, что, например, Clothes are cheap in Germany, unlike Moscow
Kedicik © (04.05.2005 23:05) Прямая ссылка
Kedicik © (04.05.2005 23:05) Прямая ссылка
ага, в данном контексте как раз я и не могла вспомнить.
А если два предложения. Петя очень умный мальчик, но ленивый. Коля же наоборот (напротив) глуп, но трудолюбив.
sak © (04.05.2005 23:05)
Прямая ссылка
sak © (04.05.2005 23:05)
< Peter is a clever but lazy boy, while Kolia, on the contrary, is stupid but a hard-worker.
Kedicik © (04.05.2005 23:05) Прямая ссылка
Kedicik © (04.05.2005 23:05) Прямая ссылка
ага, спасибо, буду теперь смело употреблять ))
sak © (04.05.2005 23:05)
Прямая ссылка
sak © (04.05.2005 23:05)
у меня в голове французское au contraire все время висит, еле на англйиский перестраиваюсь:))
Kedicik © (04.05.2005 23:05) Прямая ссылка
Kedicik © (04.05.2005 23:05) Прямая ссылка
хороший перевод, единставенное можно было бы заменить на , а то как-то аполитично звучит... шутю)
lulu. © (04.05.2005 23:05)
Прямая ссылка
lulu. © (04.05.2005 23:05)
знаю, тут возможны варианты:) думаю, что для Sak была важна структура предложения:))
Kedicik © (04.05.2005 23:05) Прямая ссылка
Kedicik © (04.05.2005 23:05) Прямая ссылка
да я поняла, просто привыкла к бля-бля)
lulu. © (04.05.2005 23:05)
Прямая ссылка
lulu. © (04.05.2005 23:05)
упс... вроде А написала
lulu. © (04.05.2005 23:05) Прямая ссылка
lulu. © (04.05.2005 23:05) Прямая ссылка
хихи, вот тебе и политкорректность:))) а дурак остается дураом и при корректности:))) хихи:)
Kedicik © (04.05.2005 23:05) Прямая ссылка
Kedicik © (04.05.2005 23:05) Прямая ссылка
именно!
sak © (04.05.2005 23:05) Прямая ссылка
sak © (04.05.2005 23:05) Прямая ссылка
AN}|{ © (04.05.2005 23:05)
и не overpriced?
Jane-Kulinarka © (04.05.2005 23:05) Прямая ссылка
Jane-Kulinarka © (04.05.2005 23:05) Прямая ссылка
а глянь ниже, если не о цене?
sak © (04.05.2005 23:05) Прямая ссылка
sak © (04.05.2005 23:05) Прямая ссылка
тьфу, я дура! ты имела в виду оборот "в то время как"? по англ или unlike или можно while в некоторых случаях
Jane-Kulinarka © (04.05.2005 23:05) Прямая ссылка
Jane-Kulinarka © (04.05.2005 23:05) Прямая ссылка
ага, тоже мне понятно )))) буду тренироваться теперь, спасибо ))
sak © (04.05.2005 23:05)
Прямая ссылка
sak © (04.05.2005 23:05)
гыы:)
Kedicik © (04.05.2005 23:05) Прямая ссылка
Kedicik © (04.05.2005 23:05) Прямая ссылка
пойдет тоже
Kedicik © (04.05.2005 22:05) Прямая ссылка
Kedicik © (04.05.2005 22:05) Прямая ссылка
а как слово оценка я часто вижу appraisal, причем не только с ценами связанное
Jane-Kulinarka © (04.05.2005 22:05) Прямая ссылка
Jane-Kulinarka © (04.05.2005 22:05) Прямая ссылка