Форум > Архив "Школа жён" > Февраль 2005 года > лана народ |
лана народ
я почапала,день тяжелый ужасно,и впереди ночь зубрежки.
всем чмоки
Келен © (03.02.2005 22:02)
Прямая ссылка
Келен © (03.02.2005 22:02)
куда пошла!!!!
Cecile © (03.02.2005 22:02) Прямая ссылка
Cecile © (03.02.2005 22:02) Прямая ссылка
Януль,чмоки,ушла,я падаю,чесслово))у тебя все ок, вы хорошо потрепались?
Келен © (03.02.2005 22:02) Прямая ссылка
Келен © (03.02.2005 22:02) Прямая ссылка
ага!!! ну хорошо, отдыхай тогда!!! я тебя целую!!!
Cecile © (03.02.2005 22:02) Прямая ссылка
Cecile © (03.02.2005 22:02) Прямая ссылка
и я тебя,птичка моя!!!!!
Келен © (03.02.2005 22:02) Прямая ссылка
Келен © (03.02.2005 22:02) Прямая ссылка
я уже не птичка... я колобок :-)
Cecile © (03.02.2005 22:02) Прямая ссылка
Cecile © (03.02.2005 22:02) Прямая ссылка
Белка мне расскажет какой ты колобок!все,ушла
Келен © (03.02.2005 22:02) Прямая ссылка
Келен © (03.02.2005 22:02) Прямая ссылка
давай, я еле на белкину фотку вместилась
Cecile © (03.02.2005 22:02) Прямая ссылка
Cecile © (03.02.2005 22:02) Прямая ссылка
пока! Посмотри НТВ!!! До завтра!!!
УльтраМарина © (03.02.2005 22:02) Прямая ссылка
УльтраМарина © (03.02.2005 22:02) Прямая ссылка
поки, обязательнО!
Келен © (03.02.2005 22:02) Прямая ссылка
Келен © (03.02.2005 22:02) Прямая ссылка
Удачи :)
Мокко © (03.02.2005 22:02) Прямая ссылка
Мокко © (03.02.2005 22:02) Прямая ссылка
успехов!
Sova © (03.02.2005 22:02) Прямая ссылка
Sova © (03.02.2005 22:02) Прямая ссылка
сова, ты ещё тут??? дело есть!!!
как перевести на русский ??? летающая шпора???
Cecile © (03.02.2005 22:02)
Прямая ссылка
Cecile © (03.02.2005 22:02)
я не знаю...
Kedicik © (03.02.2005 22:02) Прямая ссылка
Kedicik © (03.02.2005 22:02) Прямая ссылка
хнык... мне тут перевод дали про новый бентли ... я ненаю как его на русский перевести
Cecile © (03.02.2005 22:02)
Прямая ссылка
Cecile © (03.02.2005 22:02)
ну выражение spur of the moment есть
Kedicik © (03.02.2005 22:02) Прямая ссылка
Kedicik © (03.02.2005 22:02) Прямая ссылка
не, тут именно Летающяя Шпора, или Летящая Шпора
snoock © (03.02.2005 22:02) Прямая ссылка
snoock © (03.02.2005 22:02) Прямая ссылка
если не техних. термин, поищи русский эквивалент, идиому
matrix © (03.02.2005 23:02) Прямая ссылка
matrix © (03.02.2005 23:02) Прямая ссылка
ишу
Cecile © (03.02.2005 23:02) Прямая ссылка
Cecile © (03.02.2005 23:02) Прямая ссылка
либо шпора либо брызги
бирюза © (03.02.2005 22:02) Прямая ссылка
бирюза © (03.02.2005 22:02) Прямая ссылка
спасибо.... я зарылась с этим бентли млин...
Cecile © (03.02.2005 22:02) Прямая ссылка
Cecile © (03.02.2005 22:02) Прямая ссылка
не, шпора все -таки
бирюза © (03.02.2005 22:02) Прямая ссылка
бирюза © (03.02.2005 22:02) Прямая ссылка
типа конь летающий:)))
Kedicik © (03.02.2005 22:02) Прямая ссылка
Kedicik © (03.02.2005 22:02) Прямая ссылка
я пошла смотреть техническом словаре, может есть ещё один синоним из серии автомотив...
Cecile © (03.02.2005 22:02) Прямая ссылка
Cecile © (03.02.2005 22:02) Прямая ссылка
есть еще вариант: стимул. Так переводчик выдает. гм.. странно
бирюза © (03.02.2005 23:02) Прямая ссылка
бирюза © (03.02.2005 23:02) Прямая ссылка
ага
snoock © (03.02.2005 22:02) Прямая ссылка
snoock © (03.02.2005 22:02) Прямая ссылка
у меня халтура новая, шмотрите
, я им теперь все перевожу на русский. то что на странице не моё, я только начала, ещё нету меня в эфире
Cecile © (03.02.2005 23:02)
Прямая ссылка
Cecile © (03.02.2005 23:02)
а зачем название машины переводить?
Kedicik © (03.02.2005 23:02) Прямая ссылка
Kedicik © (03.02.2005 23:02) Прямая ссылка
им надо дословно... но наверное надо будет сказать, что синонима в русском нет...(по крайней мере смыслового)
Cecile © (03.02.2005 23:02) Прямая ссылка
Cecile © (03.02.2005 23:02) Прямая ссылка
а смысл текста в чем? или текста нет?
бирюза © (03.02.2005 23:02) Прямая ссылка
бирюза © (03.02.2005 23:02) Прямая ссылка
есть на немецком. смысл в том, что они как бы объясняут перевод этого названия на немецкий... ну и для русской публики надо бы по идее перевести смысловое название на русский... но летающяя шпора это имхо не катит вообще
Cecile © (03.02.2005 23:02) Прямая ссылка
Cecile © (03.02.2005 23:02) Прямая ссылка
не, не катит. напиши “летучий ястреб”
'
matrix © (03.02.2005 23:02) Прямая ссылка
matrix © (03.02.2005 23:02) Прямая ссылка
какое то имя... как для фашисского истребителя
Cecile © (03.02.2005 23:02) Прямая ссылка
Cecile © (03.02.2005 23:02) Прямая ссылка
тебе надо че-то очень быстрое, что в русском я зыке обозначает стремительно движущий обёкт
matrix © (03.02.2005 23:02) Прямая ссылка
matrix © (03.02.2005 23:02) Прямая ссылка
я боюсь его обозвать не так...
Cecile © (03.02.2005 23:02) Прямая ссылка
Cecile © (03.02.2005 23:02) Прямая ссылка
да ну не переводится это...
Kedicik © (03.02.2005 23:02) Прямая ссылка
Kedicik © (03.02.2005 23:02) Прямая ссылка
зоркий глаз:)))короче, имена для индейцев:)))
Kedicik © (03.02.2005 23:02) Прямая ссылка
Kedicik © (03.02.2005 23:02) Прямая ссылка
должен быть. у нас все есть
mtrx © (03.02.2005 23:02) Прямая ссылка
mtrx © (03.02.2005 23:02) Прямая ссылка
Летучий голландец какой-то:)))
Kedicik © (03.02.2005 23:02) Прямая ссылка
Kedicik © (03.02.2005 23:02) Прямая ссылка
и не говори... корыто!!!
Cecile © (03.02.2005 23:02) Прямая ссылка
Cecile © (03.02.2005 23:02) Прямая ссылка
точно:))
Kedicik © (03.02.2005 23:02) Прямая ссылка
Kedicik © (03.02.2005 23:02) Прямая ссылка
* побуждение
* стимул
* подбадривание
* поощрение
* стимулирование
* стимуляция
еще такое выдает, если по смыслу подойдет, то скорее это
бирюза © (03.02.2005 23:02) Прямая ссылка
бирюза © (03.02.2005 23:02) Прямая ссылка
Сесиль - не переводи название машины, в русском нет такого выражения как - так что дословный перевод не будет иметь смысла
snoock © (03.02.2005 23:02)
Прямая ссылка
snoock © (03.02.2005 23:02)
тоже так думаю
lulu. © (03.02.2005 23:02) Прямая ссылка
lulu. © (03.02.2005 23:02) Прямая ссылка
хм... не звучит. дай пороюсь
Sova © (03.02.2005 23:02) Прямая ссылка
Sova © (03.02.2005 23:02) Прямая ссылка
контекст какой?
<
# A short spike or spiked wheel that attaches to the heel of a rider's boot and is used to urge a horse forward.
# Something that serves as a goad or incentive.
# A spurlike attachment or projection, as: a. A spinelike process on the leg of some birds. b. A climbing iron; a crampon. c. A gaff attached to the leg of a gamecock. d. A short or stunted branch of a tree. e. A bony outgrowth or protuberance.
# A lateral ridge projecting from a mountain or mountain range.
# An oblique reinforcing prop or stay of timber or masonry.
# Botany A tubular or saclike extension of the corolla or calyx of a flower, as in a columbine or larkspur.
# An ergot growing on rye.
# A spur track.>
Sova © (03.02.2005 23:02) Прямая ссылка
Sova © (03.02.2005 23:02) Прямая ссылка
последний наверное
Cecile © (03.02.2005 23:02) Прямая ссылка
Cecile © (03.02.2005 23:02) Прямая ссылка
это ответвление дороги. сомневаюсь. это что, название машины?
Sova © (03.02.2005 23:02) Прямая ссылка
Sova © (03.02.2005 23:02) Прямая ссылка
ага
Cecile © (03.02.2005 23:02) Прямая ссылка
Cecile © (03.02.2005 23:02) Прямая ссылка
а назови его как русские переводят немецкие матемаичексие термный - летающий шпур.
не знаю, смысла кроме как шпора, нету, а шпора звучит нехорошо
Sova © (03.02.2005 23:02) Прямая ссылка
Sova © (03.02.2005 23:02) Прямая ссылка
это конечно идея! неологизм!!!
Cecile © (03.02.2005 23:02) Прямая ссылка
Cecile © (03.02.2005 23:02) Прямая ссылка
штудок:) он же хвост:))
Kedicik © (03.02.2005 23:02) Прямая ссылка
Kedicik © (03.02.2005 23:02) Прямая ссылка
серьги у совы вспомни ещё
Sova © (03.02.2005 23:02) Прямая ссылка
Sova © (03.02.2005 23:02) Прямая ссылка
зачем? шпур - это термин в высшей математике. Означает светрку тензора второго порядка. или сумму диагнальных элементов матрицы.
Sova © (03.02.2005 23:02) Прямая ссылка
Sova © (03.02.2005 23:02) Прямая ссылка
о мамма миа:))))
Kedicik © (03.02.2005 23:02) Прямая ссылка
Kedicik © (03.02.2005 23:02) Прямая ссылка
кого позвать????
Cecile © (03.02.2005 23:02) Прямая ссылка
Cecile © (03.02.2005 23:02) Прямая ссылка
Точку. она должна помнить
Sova © (03.02.2005 23:02) Прямая ссылка
Sova © (03.02.2005 23:02) Прямая ссылка
ну вы даете... я прям чувствую себя дурочкой с переулочка :-)
Cecile © (03.02.2005 23:02) Прямая ссылка
Cecile © (03.02.2005 23:02) Прямая ссылка
Сесиль, а насчет этой белки-летяги, елси уж очнеь надо, напиши в кастомер-сервис на Бентли и спроси, что означает название:))))
Kedicik © (03.02.2005 23:02) Прямая ссылка
Kedicik © (03.02.2005 23:02) Прямая ссылка
дохтура:)))))
Kedicik © (03.02.2005 23:02) Прямая ссылка
Kedicik © (03.02.2005 23:02) Прямая ссылка
шнур))))
бирюза © (03.02.2005 23:02) Прямая ссылка
бирюза © (03.02.2005 23:02) Прямая ссылка
я назову её “бентли - летающая хреновина” :-)
а если честно... имхо это не переводится, бренд и все тут!
всем огромнейшое спасибо!!!
Cecile © (03.02.2005 23:02) Прямая ссылка
Cecile © (03.02.2005 23:02) Прямая ссылка
удачи.. если что - вставь им эту шпору в з*дницу шоб не надоедали))
snoock © (03.02.2005 23:02) Прямая ссылка
snoock © (03.02.2005 23:02) Прямая ссылка
гы, с удовольствием!!!
Cecile © (03.02.2005 23:02) Прямая ссылка
Cecile © (03.02.2005 23:02) Прямая ссылка