Форум >  Архив "Школа жён" >  Январь 2005 года >  Еще англ:)

Еще англ:)

-- верно ли грамматически? И -- -- мне режет глаз , но не уверена, что по делу:)
Дариэль. © (14.01.2005 13:01)

Оцените автора материала.

1 Звезда 2 Звезды 3 Звезды 4 Звезды 5 Звезд 0.00 из 5.
Прямая ссылка


А где в вопросе вспомогательный глагол? В данном случае можно сказать так . А про телефон дайте всю фразу, ну как она полностью звучит.
п. © (14.01.2005 13:01)
Прямая ссылка

чичас:) спасибо за глагол:) вот про телефон
Дариэль. © (14.01.2005 13:01)
Прямая ссылка

Думаю лучше в данном случае просто поставить обычный родительный падеж <... of a passenger>. Вместо можно поставить как любого пассажира.
п. © (14.01.2005 13:01)
Прямая ссылка


Tixonia © (14.01.2005 13:01)
Прямая ссылка

<.... from ...>
п. © (14.01.2005 13:01)
Прямая ссылка

да, опечаталась
Tixonia © (14.01.2005 13:01)
Прямая ссылка

Тихоня, а можно и просто сказать без вопроса, что тоже будет верно . Это же ведь уже вежливо и звучит более настойчиво, как их обязанность.
п. © (14.01.2005 13:01)
Прямая ссылка

Безусловно можно. Вот эти ньансы уже зависят от того, в каком тоне они общаются.
Tixonia © (14.01.2005 13:01)
Прямая ссылка

Псиб:) А -- что это значит в переводе на русский?:)
Дариэль. © (14.01.2005 13:01)
Прямая ссылка

дословно невозможно перевести, но примерно - с данного момента
п. © (14.01.2005 13:01)
Прямая ссылка

<_from_ now on> - отныне и в будущем.
Tixonia © (14.01.2005 13:01)
Прямая ссылка

СПАСИБО!:)
Дариэль. © (14.01.2005 13:01)
Прямая ссылка

 

Что не так с этим комментарием ?

Оффтопик

Нецензурная брань или оскорбления

Спам или реклама

Ссылка на другой ресурс

Дубликат

Другое (укажите ниже)

OK
Информация о комментарии отправлена модератору