Форум >  Архив "Школа жён" >  Сентябрь 2004 года >  ещё о фильмах...

ещё о фильмах...

часто бывает так что при переводе имени фильма или имен героев или просто какой то игры слов (с использованием местного диалекта)... ну ляпы бывают. какие из них произвели на вас найбольшее впечатление.
Future Mrs Okpetu © (23.09.2004 18:09)

Оцените автора материала.

1 Звезда 2 Звезды 3 Звезды 4 Звезды 5 Звезд 0.00 из 5.
Прямая ссылка


не врубилась) пример приведи хоть один)
Дани © (23.09.2004 18:09)
Прямая ссылка

ну например ... фильм по русски перевели непонятно почему как ЗВОНОК?!
Future Mrs Okpetu © (23.09.2004 18:09)
Прямая ссылка

:-))) ну дают:-))
Anfisa © (23.09.2004 19:09)
Прямая ссылка

Матрица и "МОРФЕУС" "МОРФИЙ", "Морфей" и т.д. в разных вариантах. Сразу на ум пришло!
olka sever © (23.09.2004 18:09)
Прямая ссылка

гы :)) а переведите ка на английски... “так и падают, падают... и сами собой в штабеля укладываются”
Future Mrs Okpetu © (23.09.2004 18:09)
Прямая ссылка

ой, у нас сейчас другая мулька - фильм озвучен на русском, но обязательно бежит строка с украинским подстрочником. И вот герой спрашивает у продавца: "Хлеб свежий?". Продавец отвечает: "Да, свежий". Читаю подстрочник: "Нет, вчерашний")))))))))
Сестрёнка Хельга © (23.09.2004 18:09)
Прямая ссылка

гы :))) то есть как бы на украине вчерашный это свежий ?!
Future Mrs Okpetu © (23.09.2004 18:09)
Прямая ссылка

вот и я теперь думаю, шо за хлеб я покупаю?))))))))
Хельга © (23.09.2004 19:09)
Прямая ссылка

а ты теперь проси завтрашный хлеб - токо это обеспечит его свежесть ;))
snoock © (23.09.2004 19:09)
Прямая ссылка

ааааа!!!!!!!!!!!!!!
snoock © (23.09.2004 19:09)
Прямая ссылка

сапог Маниту
Горгона © (23.09.2004 18:09)
Прямая ссылка

че за сапог такой...
Future Mrs Okpetu © (23.09.2004 19:09)
Прямая ссылка

 

Что не так с этим комментарием ?

Оффтопик

Нецензурная брань или оскорбления

Спам или реклама

Ссылка на другой ресурс

Дубликат

Другое (укажите ниже)

OK
Информация о комментарии отправлена модератору