Форум >  Архив "Школа жён" >  Сентябрь 2004 года >  Английский

Английский

у меня ступор - как бы вы перевели следующее предложение. there is the matter of a language.
птичка © (07.09.2004 13:09)

Оцените автора материала.

1 Звезда 2 Звезды 3 Звезды 4 Звезды 5 Звезд 0.00 из 5.
Прямая ссылка


это основа языка (речи)
Umni © (07.09.2004 13:09)
Прямая ссылка

пасиб.
птичка © (07.09.2004 13:09)
Прямая ссылка

я бы перевела - "это вопрос языка.."
coxo © (07.09.2004 14:09)
Прямая ссылка

контекст бы знать
Umni © (07.09.2004 14:09)
Прямая ссылка

просто меня смутило " there is a matter..".. елси бы было "it's amatter of language" - тогад 100% твой вариант.. а так - это как рассуждение идет, что еще и в понимании дело , и т.п.
Kedicik © (07.09.2004 14:09)
Прямая ссылка

а контекст пошире освети?
Kedicik © (07.09.2004 13:09)
Прямая ссылка

это целое предложение. оно первое в тексте. речь идет о важности языка, когда ты дипломат
птичка © (07.09.2004 13:09)
Прямая ссылка

ну здесь больше как " Знание, понимание языка крайне важно"... расширь значение
Kedicik © (07.09.2004 13:09)
Прямая ссылка

спасибо.
птичка © (07.09.2004 13:09)
Прямая ссылка

 

Что не так с этим комментарием ?

Оффтопик

Нецензурная брань или оскорбления

Спам или реклама

Ссылка на другой ресурс

Дубликат

Другое (укажите ниже)

OK
Информация о комментарии отправлена модератору