Форум >  Архив "Школа жён" >  Июнь 2004 года >  Плиз, и снова вопрос о переводе..:)

Плиз, и снова вопрос о переводе..:)

“если у тебя есть карта, ищи станцию метро, и от неё на север совсем недалеко. Спектакль начинается в 19, ты придешь?" проверьте пожалуйста..
pojalujsta!!! © (02.06.2004 17:06)

Оцените автора материала.

1 Звезда 2 Звезды 3 Звезды 4 Звезды 5 Звезд 0.00 из 5.
Прямая ссылка


ты со словарем переводила слова?? вроде сойдет, почти понятно, но не надо piece, show или performance. Оборота "Rich together" в данном контексте я не знаю, я бы поставила See you! и все
Jane-Kulinarka © (02.06.2004 17:06)
Прямая ссылка

нет, эти слова я вроде бы даже знаю:).. а что, так плохо все?:(
vpolne vozmojno... © (02.06.2004 17:06)
Прямая ссылка

я такого оборота не слышала.... КОш тебе вверху все правильно сказала.
сохо © (02.06.2004 17:06)
Прямая ссылка

выглядит как 100% подстрочник. Это просто не английский текст. В разговорной речи не используются прямые переводы фраз
Jane-Kulinarka © (02.06.2004 17:06)
Прямая ссылка

первое предложение нормально, только запятую после map. а второе: The play ( show) starts at 7pm, will you be there? или will you make it?
Kedicik © (02.06.2004 17:06)
Прямая ссылка

все-же look FOR....
soho © (02.06.2004 17:06)
Прямая ссылка

ну да, чет перегрелась я . только из гроода. пробки страшенные
Kedicik © (02.06.2004 17:06)
Прямая ссылка

Лоок фор тхе метро статион
Kosh © (02.06.2004 17:06)
Прямая ссылка

извините, цифрица все испортила look for the metro station
Kosh © (02.06.2004 17:06)
Прямая ссылка

спасибки за помощь!!!
eto byl vash Korolek:) © (02.06.2004 17:06)
Прямая ссылка

 

Что не так с этим комментарием ?

Оффтопик

Нецензурная брань или оскорбления

Спам или реклама

Ссылка на другой ресурс

Дубликат

Другое (укажите ниже)

OK
Информация о комментарии отправлена модератору