Форум > Архив "Школа жён" > Декабрь 2003 года > СРОЧНО!!! |
СРОЧНО!!!
Девочки!!!! выручайте! Кто может по-французски небольшое поздравление к Рождеству помочь написать? Всего несколько фраз, надо по ел.почте отправить ну Оч-чень хорошему человеку!!!!!!!
Брусничка © (24.12.2003 14:12)
Прямая ссылка
рырыры © (24.12.2003 14:12)
Прямая ссылка
Брусничка © (24.12.2003 14:12)
рырыры © (24.12.2003 14:12)
ну.... мне бы именное, со словами от себя..... КТО СПАСЕТ МЕНЯ???
Брусничка © (24.12.2003 14:12) Прямая ссылка
Брусничка © (24.12.2003 14:12) Прямая ссылка
тебе еще надо?
изба-читальня © (24.12.2003 15:12) Прямая ссылка
изба-читальня © (24.12.2003 15:12) Прямая ссылка
ДААААААААААА! я просто погибаю! выручишь???
Брусничка © (24.12.2003 15:12) Прямая ссылка
Брусничка © (24.12.2003 15:12) Прямая ссылка
щас напишу
тебе что-то конкретное надо или общего, но душевного хватит?
изба-читальня © (24.12.2003 15:12) Прямая ссылка
изба-читальня © (24.12.2003 15:12) Прямая ссылка
давай, чтоб тебе не так напряжно было - я тебе на мыло русский текст напишу, а ты мне переведешь, можно????? Я заранее 100000000 раз благодарна!!!!!!!
Брусничка © (24.12.2003 15:12) Прямая ссылка
Брусничка © (24.12.2003 15:12) Прямая ссылка
ну вот это как раз напряжно :)
я же не по-русски думаю, когда пишу :)))))))
давай лучше мой править, если не годится
изба-читальня © (24.12.2003 15:12) Прямая ссылка
изба-читальня © (24.12.2003 15:12) Прямая ссылка
Chers (такие-то),
(скажи, какого рода персона и сколько их, я поправлю)
Joyeux Noël et Bonne année 2004 !
Soyez heureux, gardez votre bonne humeur et ne connaissez aucun ennui !
Nous espérons que l’année qui arrive sera pour vous au moins aussi bonne que celle-la et peut être avec un peu de chance encore mieux. En tout cas, nous vous le souhaitons de tout cœur.
Gros bisous
(это написано было близким людям от нас с мужем... писала, ессно, я)
изба-читальня © (24.12.2003 15:12) Прямая ссылка
изба-читальня © (24.12.2003 15:12) Прямая ссылка
УХ ТЫ!!!! Спасибо! я тоже от нас с имужем хочу написать! Избушечка, а как приписать "Ждем писем и всегда рады видеть у нас в гостях с ответным визитом"? и подпиа\саться - Татьяна и Юрий правильно, чтоб француз прочел????
Брусничка © (24.12.2003 15:12) Прямая ссылка
Брусничка © (24.12.2003 15:12) Прямая ссылка
Вот примерно так (мы ждем с нетерпением новостей от вас и мы всегда рады видеть вас у нас). Не боись, в переводе это гораздо приличнее читается :)
Nous attendons avec impatience de vos nouvelles et nous sommes toujours heureux de vous voire chez nous.
Tatjana & Youri
изба-читальня © (24.12.2003 15:12) Прямая ссылка
изба-читальня © (24.12.2003 15:12) Прямая ссылка
перевод (адаптированный в меру сил)
Дорогие ...,
Веселого Рождества и С Новым 2004 годом!
Будьте счастливы, сохраняйте ваше хорошее настроение и не знайте никаких проблем (забот)!
Мы надеемся, что наступающий год будет для вас по меньшей мере таким же хорошим, как и этот, и, может быть, даже лучше.
В любом случае, мы вам этого желаем от всего сердца.
Целуем
(подписи)
изба-читальня © (24.12.2003 15:12) Прямая ссылка
изба-читальня © (24.12.2003 15:12) Прямая ссылка
Избушечка! А если это ОДНОМУ человеку..."Дорогой ..... и т.д." он один!!! ну и = добавить то, что я ниже написала.
И БУДУ БЕЗМЕРНО БЛАГОДАРНА!!!!!!!!!
Брусничка © (24.12.2003 15:12) Прямая ссылка
Брусничка © (24.12.2003 15:12) Прямая ссылка
Избушка!!! Ну куда же ты пропала???
Брусничка © (24.12.2003 15:12) Прямая ссылка
Брусничка © (24.12.2003 15:12) Прямая ссылка
дорогой - cher
дорогая - chère
но тогда там все надо менять, все же во мн.ч. поставлено
изба-читальня © (24.12.2003 15:12) Прямая ссылка
изба-читальня © (24.12.2003 15:12) Прямая ссылка