Форум >  Архив "О Главном" >  Май 2010 года >  помогите с переводом

помогите с переводом

С русского на немецкий "С Днем рождения!" переводчик выдает: Mit Geburtstag! а в интернете пишут: Herzlichen Gluckwunsh zum Geburtstag!
полиглот ;) © (30.05.2010 12:05)

Оцените автора материала.

1 Звезда 2 Звезды 3 Звезды 4 Звезды 5 Звезд 0.00 из 5.
Прямая ссылка


переводчик переводит дословно, а часто еще и не правильно. Второй вариант верный. Так и говорят чаще всего. По крайней мере я это часто слышу.
Винни © (30.05.2010 12:05)
Прямая ссылка

Спасибо большое! Правда, очень смущает такое количество слов во втором выражении.
полиглот;) © (30.05.2010 12:05)
Прямая ссылка

Не смущайтесь. Это сердечные пожелания счастья ко дню рождения.
Винни © (30.05.2010 12:05)
Прямая ссылка

Т.е. это не дословный перевод с днем рождения? Мне как раз нужно "С Днем рождения" - дословный не "С Днем рождения тебя!", без слов счастья.... Может подскажете как это по-немецки?
полиглот ;) © (30.05.2010 12:05)
Прямая ссылка

не во всех языках есть такое. у нас например как _минимум_ “поздравляю с днём рождения”.
Big Mama © (30.05.2010 12:05)
Прямая ссылка

желаю счастья в личной жизни. Пух. (с)
Винни © (30.05.2010 12:05)
Прямая ссылка

Ну тогда как переводчик вам подсказал. Он именно дословно.
Винни © (30.05.2010 12:05)
Прямая ссылка

но немцы не поймут, наверное. если не для немца. то покатит.
Винни © (30.05.2010 13:05)
Прямая ссылка

Спасибо за разъяснения. Возьму второй вариант, т.к. поздравления адресуются как раз для немца.
полиглот;) © (30.05.2010 14:05)
Прямая ссылка

С днем рожденья дословно скорее всего не переведется, потому что в русском языке подразумевается "поздравляю", а грамматически может еще быть вариант - "мой отгул связан с днем рожденья дочери", "заодно с днем рожденья отметили новоселье" - то есть наша форма "С днем рожденья" вариант усеченный, и имхо - вам надо пользоваться не калькой с русского, а распространенной формой из нужного вам языка.
Мышка © (30.05.2010 12:05)
Прямая ссылка

дословно не получится, дословно будет как раз как переводчик выдал “Mit Geburtstag!“, но так не говорят... Без слов счастья можно сказать “Аlles Gute zum Geburtstag” (“всего хорошего на день рождения”), это нейтральней, чем Herzlichen Gluckwunsh zum Geburtstag!
LittleGirl © (30.05.2010 13:05)
Прямая ссылка

 

Что не так с этим комментарием ?

Оффтопик

Нецензурная брань или оскорбления

Спам или реклама

Ссылка на другой ресурс

Дубликат

Другое (укажите ниже)

OK
Информация о комментарии отправлена модератору