Форум >  Архив "О Главном" >  Март 2007 года >  Переводчики англ.

Переводчики англ.

отзовитесь! Как перевести--pull-marketing, push-marketing? Спасибо
Юника © (11.03.2007 08:03)

Оцените автора материала.

1 Звезда 2 Звезды 3 Звезды 4 Звезды 5 Звезд 0.00 из 5.
Прямая ссылка


да где вы словеи таких набираетесь? в 1- случае должно быть - , защищенный , жизненный обеспеченный. во 2-ом... короче нифига в экономике не смыслы, но сдается мне , что это надежный (стабильный) и прогрессируйжий.
kuku © (11.03.2007 10:03)
Прямая ссылка

чё-то не в тему... Если бы я переводила, я бы не мудрила, а сделала сноску с объяснением этой концепции маркетинга. А то иногда так замудрят, что читать в переводе теряет смысл. Особенно если русский язык еще не выработал таких специализированных терминов.
ботинка © (11.03.2007 11:03)
Прямая ссылка

Это же чисто западное понятие!
ботинка © (11.03.2007 11:03)
Прямая ссылка

Дословно перевести--1)тянуть.. 2) толкать... Надо по тексту смотреть,чтобы грамотно выглядело это.
Олёна © (12.03.2007 23:03)
Прямая ссылка

 

Что не так с этим комментарием ?

Оффтопик

Нецензурная брань или оскорбления

Спам или реклама

Ссылка на другой ресурс

Дубликат

Другое (укажите ниже)

OK
Информация о комментарии отправлена модератору