Форум >  Архив "Всё остальное" >  Май 2004 года >  перевод! помогите!

перевод! помогите!

скажите, пожалуйста, какой вариант более верный для "Общество с ограниченной ответственностью" - limited liability company or restricted liability society? и возможно ли сокращение как в русском - ООО...?
fashionista © (28.05.2004 15:05)

Оцените автора материала.

1 Звезда 2 Звезды 3 Звезды 4 Звезды 5 Звезд 0.00 из 5.
Прямая ссылка


Просто....
димасик © (28.05.2004 15:05)
Прямая ссылка

сенькс
fashionista © (28.05.2004 16:05)
Прямая ссылка

А я вот помню что есть Public Limited Company и Private Limited Company. Так вот 1 - ое это открытое, а второе закрытое!
Малена © (28.05.2004 17:05)
Прямая ссылка

Так конечно же! Есть ОАО и ЗАО!
Знаток © (28.05.2004 17:05)
Прямая ссылка

Ну да и я о том же. Одно там сокращается как PLC. drugoye kak LTD.
Малена © (28.05.2004 17:05)
Прямая ссылка

только мне ни ЗАО ни ОАО не надо
fashionista © (28.05.2004 18:05)
Прямая ссылка

НЕТ!!! Боже Вас упаси от ООО по-английски писать как "ООО". У них это называется: L.L.C.
Знаток © (28.05.2004 16:05)
Прямая ссылка

да конечно имелось в виду не ООО по-английски - а сокращение английского варианта! я ж не совсем ещё бум-бум
fashionista © (28.05.2004 16:05)
Прямая ссылка

сорри!! LLC -енто оффшорская абривиатура Обычно применяется как Join-Stock Interprise или LTD (Co., Ltd)
antuanetta © (29.05.2004 00:05)
Прямая ссылка

в Штатах называется , точно знаю. В Англии иначе, типа , но за англию не ручаюсь. )))
Sova © (28.05.2004 19:05)
Прямая ссылка

спасибо! мне непринципиально где))))
fashionista © (28.05.2004 22:05)
Прямая ссылка

не знаю
я © (29.05.2004 14:05)
Прямая ссылка

ЛЛЦ
Солнце © (31.05.2004 13:05)
Прямая ссылка

 

Что не так с этим комментарием ?

Оффтопик

Нецензурная брань или оскорбления

Спам или реклама

Ссылка на другой ресурс

Дубликат

Другое (укажите ниже)

OK
Информация о комментарии отправлена модератору