Форум > Архив "Учёба" > Май 2006 года > Вопрос по переводу |
Вопрос по переводу
керррри © (12.05.2006 15:05)
первое не поняла,
второе - я просто обманываю себя,
третье - я смотрю в зеркало и все что я вижу... здесь наверное должно быть продолжение
милана-радистка © (12.05.2006 20:05) Прямая ссылка
милана-радистка © (12.05.2006 20:05) Прямая ссылка
третье: я смотрю в зеркало и вижу всё. Просто литературная перестановка слов.
Маркизка © (13.05.2006 13:05) Прямая ссылка
Маркизка © (13.05.2006 13:05) Прямая ссылка
нет, смысле меняетыса, литературное перестановки не может быть как в русском языке........
malyshka © (13.05.2006 18:05) Прямая ссылка
malyshka © (13.05.2006 18:05) Прямая ссылка
первое типо того
она больше не со мной ....(ты мне больше не дружок) Зависит от текста.
Про спортсменов так часто говорят когда они не в своей категории будут выступать....
Неужели я просто обманываю сама себя?
последнее - может быть там или продолжение должно быть
Fisha © (12.05.2006 22:05)
Прямая ссылка
Fisha © (12.05.2006 22:05)
можно перевести следющим образом:
она для меня недосягаема.
я сам себя обманываю. я смотрю в зеркало и всё что я вижу..
Ikuka © (12.05.2006 23:05) Прямая ссылка
Ikuka © (12.05.2006 23:05) Прямая ссылка
Первое не знаю как по русски объяснить
Я сама из себя дуру делаю
Все что я вижу когда смотрюсь в зеркало
Катя © (13.05.2006 01:05) Прямая ссылка
Катя © (13.05.2006 01:05) Прямая ссылка
Она мне не по плечу.
я просто себя обманываю (дурачу)?
И смотрю в зеркало и все что я вижу....(должно быть продолжение).
malyshka' © (13.05.2006 02:05) Прямая ссылка
malyshka' © (13.05.2006 02:05) Прямая ссылка