Форум >  Архив "Школа мам" >  Август 2006 года >  мамкам-“иностранкам”:))

мамкам-“иностранкам”:))

вообщем к заграничным мамам вопрос. вот я с Ксюшкой разговариваю всегда на русском, вообщем сегодня пошла к врачу, так в очереди были детки местные, вообщем детки и мамы с нами общались на английском, ну как бы спрашивали Ксю что-то, так вот я не знаю, на каком языке в таком случае говорить с Ксю, или на каком языке ей сказать: скажи привет или помаши ручкой?? на русском или на английском???? что делать в таком случае???
Foxy © (11.08.2006 23:08)

Оцените автора материала.

1 Звезда 2 Звезды 3 Звезды 4 Звезды 5 Звезд 0.00 из 5.
Прямая ссылка


по идее, на русском надо. понятно, что сложно, но иначе тебе нельзя. объясни это окружающим, чтоб не обижались. вот потом, как подрастет, тебе можно будет при посторонних что-то и на другом языке говорить, но не раньше, чем она четко начнет различать языки. на эту тему есть и литература специальная, но я еще не читала.
Изба-читальня © (11.08.2006 23:08)
Прямая ссылка

вот и я думаю, что пока она малюська, я не хочу её путать, так как сейчас важно, чтоб я только по-русски говорила. с другой стороны, вроде все же говорят от лица детей, чтоб другие поняли. я пока теряюсь и молчу и улыбаюсь как идиотка:)))
Foxy © (11.08.2006 23:08)
Прямая ссылка

ну с местными детками конечно на английском то есть том языке который принят в стране))) я разговариваю с детьми по русски они общаются с детьми сами по польски)))
Lia © (11.08.2006 23:08)
Прямая ссылка

я с детьми говорю по русски при других))) но если нужно чтобы все участвовали в беседе то по польски)
Lia © (11.08.2006 23:08)
Прямая ссылка

ну если только что-то ей, понятно, что на русском, а вот для общения с другими не знаю, я если говорю на англ, она на меня смотрит так, типа ты что мне это мать говоришь?:)))
Foxy © (11.08.2006 23:08)
Прямая ссылка

когда ты сама обращаешься к кому-то, то не важно, на каком языке. главное, что К НЕЙ на русском
Изба-читальня © (11.08.2006 23:08)
Прямая ссылка

к кому-то да, я ж с мужем по-англ говорю, вот как с ней быть... наверно правда лучше не путать пока. просто ну знаешь как в нашем возрасте общаются, мамы как бы от лица детей все говорят:))
Foxy © (11.08.2006 23:08)
Прямая ссылка

при других людях на иврите, дома на русксом только. но сегодня я уже посыпала голову пеплом, она путает слова, писала сочинение и эпрепутала выступление и преступление
Келен © (11.08.2006 23:08)
Прямая ссылка

вот так тяжело с этим вопросом... вроде мне не хочется её путать сейчас, с другой стороны глупо как-то...
Foxy © (11.08.2006 23:08)
Прямая ссылка

по моему это не проблема ты не запутаешь)))))она сама все поставит на место
Lia © (11.08.2006 23:08)
Прямая ссылка

да? надеюсь!
Foxy © (11.08.2006 23:08)
Прямая ссылка

она кроме русского какие языки понямет? у тебя же муж не русский? то есть она понямет язык на котором вокруг вас говорят? у нас четкое правило - дома на русском, вне дома когда мы сами или только русские друзйя - русский. если есть израильтяне с нами - иврит. это банальное правило вежливости, мне кажется. особенно когд аребенок становится старше. детки не путают, билингвы очень хорошо знают с кем на каком языке
Келен © (11.08.2006 23:08)
Прямая ссылка

когда будет постарше и различать, то конечно будет всегда правила вежливости. а сеочас пока мален;“кая не знаю. вокруг англ и малт. муж по-англ с ней, но пока она понимает по-русски конечно, ведь целый день со мной.
Foxy © (11.08.2006 23:08)
Прямая ссылка

я понимаю, но, в целом, надо прючать что при посторнонных надо на англ.
Келен © (12.08.2006 00:08)
Прямая ссылка

Это что. У меня школьная подруга уехала в США. Уже лет 8-9 там живет. Так она когда звонит - говорит с сильным акцентом и слова путает. Муж американец и работает в огромной корпорации топ-менеджером. Все коллеги англоязычные. А детки конечно путаются.
Ленточка © (11.08.2006 23:08)
Прямая ссылка

слова и я очень часто забываю. когд амы говорим с Левой, наприме, р или с моей подругой из Штатов, они вставляют слова на нагл, им проше, я же на иврите не могу - они ен поймут))))))))))))))))))))
Келен © (11.08.2006 23:08)
Прямая ссылка

и я тоже иногда забываю”))))
Foxy © (11.08.2006 23:08)
Прямая ссылка

а меня это не радует ((((
Келен © (12.08.2006 00:08)
Прямая ссылка

ещё и потомуц хто я довольно много читаю
Келен © (12.08.2006 00:08)
Прямая ссылка

да ну, Кел, не думаю, что тебе следует это так серьёзно воспринимать, это просто за день мозг привыкает на местном думать, потом просто не сразу выдает верный ответ, грубо говоря, все равно не забудем же:))
Foxy © (12.08.2006 00:08)
Прямая ссылка

я ничего не забываю забывала почему то первые два года потом языки устоялись и щас вполне спокойно делаю разницу говорят по русски английски польски и тд
Lia © (12.08.2006 00:08)
Прямая ссылка

а ты училась в универе на другом языке? нексолько лет проработала не в русскоязычном коллективе?)0 Люк, никто не говорит о ЗАБЫВАТЬ. но то, что многие слова всплывают быстрее на языке, на котором ты 24 часа в сутки разговариваехсь -е то факт.
Келен © (13.08.2006 12:08)
Прямая ссылка

я училась в универе другим языкам))))может в этом и причина и 24 часа в сутки общаюсь с мужем на одном иностранном языке и с няньками общалась на польском (другом)по десять часов в сутки, щас по 9 часов в сутки говорю на польском по работе ничего у меня не путается
Lia © (13.08.2006 13:08)
Прямая ссылка

я училась в универе не на русском языке и работаю много лет не на русском языке. акцент у взрослого человека это крайне странно. да, слова забываются, термины особенно. но акцент?? построение фразы? не поверю.
Искра © (13.08.2006 14:08)
Прямая ссылка

ну за 8-9 лет взрослая женщина никак не может начать говорить с акцентом!:)))) я еще пойму что можно забыть слова в торопях,но акцент....:))))) а как же сохраняли русский язык иммигранты после революции? и ведь говорили идеалньно!:)
лейли © (12.08.2006 09:08)
Прямая ссылка

лейль я ржу когда это читаю)))))))))
Lia © (12.08.2006 14:08)
Прямая ссылка

да, совсем забыть нереально, иногда просто в разговоре не могу вспомнить быстро как по-русски слово какое-нить, вот вчера не могла вспомнить слово :))) но через пол-минуты всплыло:))
Foxy © (12.08.2006 16:08)
Прямая ссылка

ну дак есть над чем!:)))))
лейли © (13.08.2006 21:08)
Прямая ссылка

может речь не об акценте, а о расстановке интонации в предложении, я за собой замечаю, что иногда ставлю интонацию в предложении не так, как надо
Foxy © (12.08.2006 16:08)
Прямая ссылка

ещё как может...
Cecile © (12.08.2006 18:08)
Прямая ссылка

у меня подруга американка прожившая в туркм-не говорит по русски сейчас так же как тогда,когда он а у нас волонтирила! ничего не забыла и говорит с тем же акцентом который у нее был там. взрослый человек может забыть слова,но заиметь акцент....это смешно!
лейли © (13.08.2006 21:08)
Прямая ссылка

ну это скорее она выделывается, за такой срок нереально начать говорить с акцентом:)))
luluka © (12.08.2006 10:08)
Прямая ссылка

ещё как реально))
Келен © (13.08.2006 12:08)
Прямая ссылка

Если в общественных местах то говорю по шведски если дома то по русски всегда
Nana1 © (12.08.2006 02:08)
Прямая ссылка

а почему так боитесь в общественных местах на русском? я на русском грю только если общаемся с кем то то переходим на польский потом жалуетесь что дети русского не знают
Lia © (12.08.2006 14:08)
Прямая ссылка

не, в общественных местах, если только с ней, то говорю на русском, я не стесняюсь совсем, мне очень важно, чтоб она по-русски говорила, встречаю здесь много девочек, которые сдаются и разговаривают с детьми на англ, но дети тогда ни белмес по-русски.
Foxy © (12.08.2006 16:08)
Прямая ссылка

ппкс фокси я делаю так же))) и муж говорит с ней по французски когда мы в общественных местах в польше где мы щас живем или мы оба должны с ней по польски грить? чушь какая то
Lia © (12.08.2006 19:08)
Прямая ссылка

потому что это неприлично в общей беседе говорить на языке которого остальные не знают., это раз. два - дети когд апойдут в школу у тебя, ты увидишь разницу.
Келен © (13.08.2006 12:08)
Прямая ссылка

мои дети ходят в школу)))гы тут детсад школой называют я уже сказала что в ОБЩЕЙ беседе говорим на языке кот все понимают если я с ними в песочнице например и рядом мама другая просто сидит - я общаюсь с ними на русском понятие о неприличии оч разное у всех по мне неприлично стесняться родного языка))
Lia © (13.08.2006 13:08)
Прямая ссылка

а про стеснение -е то ты сама придумала)) никто не говорил о нем))) и я имела в виду именно школу.
Келен © (13.08.2006 13:08)
Прямая ссылка

а в чем разница между школой и садом в плане языке в смысле что я должна буду говорит отныне с ними по польски (бред для нас вообще у нас это вообще не конечная страна пребывания)? у меня полно примеров когда дети хорошо говорят на двух и более языках но это там где с ними постоянно общаются на двух - тогда дляних просто разинцы нету на каком говорить)что я сейчас и вижу на своих кстати а про стеснение - кто ж об этом вслух скажет)))
Lia © (13.08.2006 13:08)
Прямая ссылка

в школе огромная смысловая нагрузка, слова, термины, которые они в быту не слышат на русксом. а в садике - бумага-клей-корвать-буквы-это все они слышат на русском дома. а про стеснение - ну елси тебе так приятно думать - думай)) мне проятнее думать что у меня ребёнок пишет и читает на 3 языках, и пусть елси на русском и путается иногда, то мы продолжаем над этим работать. но все наши знакомые и друзйя израильтяне не испытывают неловкость в нашем обществе))
Келен © (13.08.2006 14:08)
Прямая ссылка

мне не приятнее))))я недавно видела как русская мама беседовала со своим четырехлетним ребенком на другом языке ребенок ни слова по русски не знал, не понимал вообще! и зная ту ситуацию я понимаю что это именно от комплекса) говорить на русском мне это было видеть оч неприятно а про школу согласна что в конце концов конечно язык ШКОЛЫ будет лидирующим)))))но уже отлично говорить в быту на других))))))ведь многие дети и этого не делают я в принципе не вижу причин переходить с общения на русском на другой язык со своими детьми)))))хотя спокойно отношусь к тому что скорее всего у них французский будет лидирующим))))
Lia © (13.08.2006 14:08)
Прямая ссылка

я разговариваю в общественных местах только на финском.
luluka © (12.08.2006 10:08)
Прямая ссылка

ой, я почитала темку и ответы, и выходит : все я делаю не так, бедный мой малыш, хоть он и совсем маленький. Я с ним на укр. говорю, песенки и всякие шутки-прибаутки в основном на русс., укр. то почти н и не знаю... Про родственниках мужа я с ними же говорю по-нем, и иногда к малышу что-то на нем. скажу... С мужем мы говорим по-англ., соответсвенно, я могу и с малым на англ. заговорить... Нам пока то 4 мес. будет, рано ещё, но просто с такого хаоса языков, который мама для энго создала, наверно, надо постепенно выбираться, а то он так и не заговорит ни на одном нормально... Вот после ваших ответов на темку мне стало страшно, непутевая я какая-то..:-(((
Kuschelmaus © (12.08.2006 12:08)
Прямая ссылка

конечно, в таком случае надо говорить на английском, чтоб тебя понимали окружающие тоже ))
Кагги-Карр © (12.08.2006 17:08)
Прямая ссылка

я на русском говорю с яном, помахать ручкой он понимает на двух язых уже, как и многое другое кстати. так что в принципе все равно на каком, но чтобы он не путался я с ним токо по русски, а папа по немецки. у моей подруги две девочки, она италианка, говорит с ними по италиански, папа немец, а ненны из португизии, девочки говорят свободно на 3 языках.
Cecile © (12.08.2006 18:08)
Прямая ссылка

понятно. спасибо. надо сказать мужу, чтоб тоже Ксюшку приучал к таким служебным фразам на англ, а то он тоже по-русски ей гооврит такие фразы, чтоб она сразу поняла его:)). пы.сы. понравилась португизия:)))))
Foxy © (12.08.2006 18:08)
Прямая ссылка

а как пральна? португаль?
Cecile © (12.08.2006 18:08)
Прямая ссылка

:))) "заработались, маманя?":)) Португалия. а это ты с нем перевела?:)) я тоже некоторые страны путаю потом:)
Foxy © (12.08.2006 18:08)
Прямая ссылка

ага, крышу сносит :-) русский забыла, а немецкий не выучила
Cecile © (12.08.2006 18:08)
Прямая ссылка

ну ты как сказанешь:))))))))))))) я падаю:))))
Foxy © (12.08.2006 18:08)
Прямая ссылка

а португизия - это что-то среднее между португалией и киргизией:)))
Foxy © (12.08.2006 18:08)
Прямая ссылка

один хрен
Cecile © (12.08.2006 18:08)
Прямая ссылка

мы на русском, иногда дублирую либо на украинском, либо на эстонском, чтобы к мелодике привыкала))) А как подрастет, думаю, будем по ситуации смотреть: если снами на эстонском. будем отвечать на эстонском, если на русском - то на русском
Горгона © (12.08.2006 23:08)
Прямая ссылка

я на русском говорю всегда, за исключением ситуаций, когда к сыну приходят школьные друзья. он тогда сильно стесняется, давно уже попросил меня говорить на голландском при мальчиках.
Искра © (13.08.2006 14:08)
Прямая ссылка

 

Что не так с этим комментарием ?

Оффтопик

Нецензурная брань или оскорбления

Спам или реклама

Ссылка на другой ресурс

Дубликат

Другое (укажите ниже)

OK
Информация о комментарии отправлена модератору