Форум > Архив "Клуб Успешных Мам" > Март 2011 года > срочно, плиз |
срочно, плиз
сегодня будете переводить для меня тоже:)
Как будет правильно-дефект клапана аорты? Или Дефект аортального клапана? И вообшхе, дефект ли? потому что слово с немецкого переводится как Ошибка, но не будет же ошибкой клапана:)
Спасибо
Kleine © (04.03.2011 15:03)
Прямая ссылка
Kleine © (04.03.2011 15:03)
дефект клапана аорты.
ну мне так кажется. аортальный клапан - как-то не по-русски.
Котечка © (04.03.2011 15:03) Прямая ссылка
Котечка © (04.03.2011 15:03) Прямая ссылка
а как он по-русски? аорта-то она аорта, может клапан надо по-другому?
Kleine © (04.03.2011 15:03) Прямая ссылка
Kleine © (04.03.2011 15:03) Прямая ссылка
не. клапан - точно.
Котечка © (04.03.2011 15:03) Прямая ссылка
Котечка © (04.03.2011 15:03) Прямая ссылка
я такое умное переводить не умею:)
Kuschelmaus © (04.03.2011 15:03) Прямая ссылка
Kuschelmaus © (04.03.2011 15:03) Прямая ссылка
ты у нас спец по отлеям...)
Maileen © (04.03.2011 15:03) Прямая ссылка
Maileen © (04.03.2011 15:03) Прямая ссылка
Сейчас к тебе вопрос и к . Как будет по-русски ?
Kleine © (04.03.2011 15:03)
Прямая ссылка
Kleine © (04.03.2011 15:03)
физически выносливый.
Maileen © (04.03.2011 16:03) Прямая ссылка
Maileen © (04.03.2011 16:03) Прямая ссылка
смотря в каком предложении...можно же и по другому перевести...
Maileen © (04.03.2011 16:03) Прямая ссылка
Maileen © (04.03.2011 16:03) Прямая ссылка
в медицинском предложении. Анамнез. Физическая выносливость-хорошая. Или глупо так?
Kleine © (04.03.2011 16:03) Прямая ссылка
Kleine © (04.03.2011 16:03) Прямая ссылка
физическое состояние ,тогда скорее всего...
настрочи по немецки как написанно.
Maileen © (04.03.2011 16:03) Прямая ссылка
Maileen © (04.03.2011 16:03) Прямая ссылка
ну вот же
Kleine © (04.03.2011 16:03)
Прямая ссылка
Kleine © (04.03.2011 16:03)
я полное предложение имела в виду...ну чтоб смысл понять о чем там...
Maileen © (04.03.2011 16:03) Прямая ссылка
Maileen © (04.03.2011 16:03) Прямая ссылка
это одно предложение. Это , понимаешь
Kleine © (04.03.2011 16:03)
Прямая ссылка
Kleine © (04.03.2011 16:03)
все поняла...я думала сначала ты толькочасть предложения хошь перевести...)
Maileen © (04.03.2011 16:03) Прямая ссылка
Maileen © (04.03.2011 16:03) Прямая ссылка
тогда
Пациент находится в хорошем физическом состоянии.
но я так...надеюсь это ноомально по-русски...
Maileen © (04.03.2011 16:03) Прямая ссылка
Maileen © (04.03.2011 16:03) Прямая ссылка
спасибо, умичнка:) так и напишу. это не оч официально, но хочется пограмотнее.
Kleine © (04.03.2011 16:03) Прямая ссылка
Kleine © (04.03.2011 16:03) Прямая ссылка
по-моему, просто "состояние пациента удовлетворительное" или хорошее, а не "находится"
Джейн Тлл © (04.03.2011 19:03) Прямая ссылка
Джейн Тлл © (04.03.2011 19:03) Прямая ссылка
я как раз проверяла свою выносливость на фитболе , пока ты меня спрашивала:)
рез-тами проверка недовольна, сижу и умираю теперь:(
Kuschelmaus © (04.03.2011 18:03) Прямая ссылка
Kuschelmaus © (04.03.2011 18:03) Прямая ссылка
)))) в медицине не сильна))
если ты еще не была в википедии, то вот что там пишут:
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D0%BE%D1%80%D1%82%D0%B0%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D1%8B%D0%B9_%D0%BA%D0%BB%D0%B0%D0%BF%D0%B0%D0%BD
может пригодится)))
Эйяфьядлайёкюдль © (04.03.2011 15:03) Прямая ссылка
Эйяфьядлайёкюдль © (04.03.2011 15:03) Прямая ссылка
дефект/пороки/недостаточность аортального клапана
JuliR © (04.03.2011 15:03) Прямая ссылка
JuliR © (04.03.2011 15:03) Прямая ссылка
скорее всего как порок...
Maileen © (04.03.2011 15:03) Прямая ссылка
Maileen © (04.03.2011 15:03) Прямая ссылка
у нас это тоже переводится как ошибка, но по русски думаю это порок.
Lu luka © (04.03.2011 15:03) Прямая ссылка
Lu luka © (04.03.2011 15:03) Прямая ссылка
Порок аортального клапана.
mamo4ka © (04.03.2011 16:03) Прямая ссылка
mamo4ka © (04.03.2011 16:03) Прямая ссылка
у моего друга был диагноз - паралапс метрального клапана
как пишется правильно - не знаю)))
Мирра © (04.03.2011 16:03) Прямая ссылка
Мирра © (04.03.2011 16:03) Прямая ссылка
офф. как Илья?
Панда © (04.03.2011 16:03) Прямая ссылка
Панда © (04.03.2011 16:03) Прямая ссылка
спасибо, вроде согрелся..
в результате ночью мой муж нашел в сети статью про температуры тела и там было написано что она может упасть аж до 32 и это не является серьезной опасностью... это меня немного успокоило, но спать спокойно я все равно не могла
пришлось взять его к нам, чтобы слышать и чувствовать как он дышит и спит.
Улеглась я в 4 утра в результате...
он ничего не помнит из того что было ночью, даже не помнит как я из зала вернулась...
но сейчас он нормальной температуры, я не измеряла, но он хотя бы не прохладный как ночью
спасибо за беспокойство и ночную группу поддержки
Мирра © (04.03.2011 16:03) Прямая ссылка
Мирра © (04.03.2011 16:03) Прямая ссылка
Хорошо, что хОрошо все
Вичонок © (04.03.2011 20:03) Прямая ссылка
Вичонок © (04.03.2011 20:03) Прямая ссылка
порок это любое отклонение (врожденное или приобретенное) и пролапс к нему относится.
mamo4ka © (04.03.2011 18:03) Прямая ссылка
mamo4ka © (04.03.2011 18:03) Прямая ссылка
спасибо всем:)
Kleine © (04.03.2011 17:03) Прямая ссылка
Kleine © (04.03.2011 17:03) Прямая ссылка
дефект клапана аорты
к сожалению знаю это
Котёнка © (05.03.2011 00:03) Прямая ссылка
Котёнка © (05.03.2011 00:03) Прямая ссылка