Форум >  Архив "Творчество" >  Апрель 2011 года >  Почти император

Почти император

Почти император Дороги строят не для того, чтобы облегчить жизнь простонародья. Дороги власть строит с одной лишь целью: чтобы удобнее было собирать налоги. Море не платит налогов, и только пешеходные тропинки ведут к нему. Поэтому полуголодному Докё, худому и измождённому, долго приходилось идти пешком по скользким камням и слякоти, споря с пронизывающим северным ветром, чтобы вдохнуть свежий запах моря и порадоваться еще одному прожитому дню. Дню, прожитому без Неё, в глуши и забвении. Вдали от сиявшей чистотой Нары, цветущей благоуханным цветком под синевой небес столицы Нихон. В дивном городе к Великому Восточному Храму Тодай-дзи, с установленной в нем огромной бронзовой статуей Будды Вайрочаны, стекалось превеликое множество паломников в дни буддистских празднеств, а храм Хорюдзи служил объектом преклонения всей Ямато. Удивительная планировка города в виде четкого прямоугольника, разделенного на правую и левую стороны, была типичной для Китая, но здесь вызывала изумление правильностью. В огромной Наре невозможно было заблудиться. С севера, где располагался дворец императора, ориентированный на неподвижную Полярную звезду, покровительницу правящей династии, огромный широкий проспект Судзаку вел на юг, к кварталам простого люда. Зеленые насаждения заставляли воздух благоухать: криптомерии, казалось, что-то шептали тихим шелестом листвы, а цветущие вишни по весне восхищали людей своей прелестью. До кодекса Тайхо, принятого давным-давно, столицу всегда переносили на новое место после смерти императора; эта порочная практика влекла за собой огромные напрасные расходы, и Тайхо воспретил перемещать столицу из города в город. Почти император еще недавно, Докё смиренно принял новую участь, - изгнанника, и благодарил Небо за всё, что произошло в его жизни прежде. Он верил: души бессмертны, и в следующем воплощении его душа непременно встретится с её душой. Если судьба свела двух людей воедино, никому в мире не дано разлучить их, и всё повторится. Но он больше не будет монахом, а она – императрицей; простым людям проще обрести счастье. И тогда их понимание будет полным, а тщеславие не затмит подлинных чувств. - Врата Красного Феникса – подлинное чудо! Мне хотелось бы вечно жить в Хэйдзе-кё!– юный буддийский монашек Докё из рода Югэ не скрывал эмоций, впервые оказавшись в Нара, огромном городе в двести тысяч жителей; тридцатая часть всех жителей страны обитала здесь. В молодые годы Докё не стремился к власти, увлекаясь врачеванием, духовными практиками и физическими упражнениями; годы занятий не прошли даром, и в зрелые годы Докё мог исцелять от многих болезней. Ходили слухи об его необычных способностях: наложением рук монах снимал боль. Именно благодаря целительству он и вошёл в жизнь дочери императора, Кокэн, принявшей впоследствии имя Сётоку. Докё излечил Кокэн, поднял с одра болезни, но взамен пленил сердце и разум одним взглядом, одним словом. Они вместе читали «Кайфусо» и «Манъесю», внимая стуку сердец… Кокэн поступала по жизни странно: вначале отказалась от престола в пользу Дзюннина и ушла в монахини, затем объявила, что тот может решать лишь «малые» проблемы, тогда как она будет решать «большие». Естественно, могучий род Фудзивара вознегодовал на такое поведение Кокэн. Тем более, что на основные посты в стране та начала возводить монахов, руководствуясь в своих назначениях не родословием кандидатов, но их разумом и полезностью для государства. Подобное «китайское» поведение Кокэн возмущало знать пренебрежением к традиции: прежде люди из народа не могли занимать посты выше четвертого ранга, как бы хорошо не сдали государственные экзамены; определяющим критерием при раздаче постов являлась именно знатность рода. Что станет с традицией, если безродные монахи начнут решать судьбы страны? Что ждёт аристократию, от века в век получавшую теплые местечки? И кто виноват во всём? Конечно, «главный министр-монах», любовник императрицы, Докё, осмелившийся разделить ложе с той, что происходила от самой Аматэрасу, и научающий ее нарушать установленные каноны, - заколдовавший дочь императора своими магическими чарами!... Меж крыльев гусей, летящих под серебряными облаками, скользнул на землю белый иней. Докё поежился, но не спешил возвращаться назад, к своему убогому приюту. Теперь воспоминания сделались его единственным богатством, а совсем недавно он руководил почти всеми делами в стране. И не быть бы ему ссыльным на чужой стороне, когда бы не зарвался, не вознесся выше тех гусей в небе, - не захотел стать императором. Но он хотел этого не ради тщеславия или властолюбия: у него были такие планы! Жаль, не сбылись. Любил ли он Кокэн, или громкое звучание ее древнего титула затмевало все остальное? Докё вспомнил ресницы высокородной возлюбленной: они трепетали крылышками цикады на ветру, отбрасывая тени на щеки. - Дошли до меня слухи, моя госпожа: на острове Кюсю есть храм Уса, где люди поклоняются Хатиману, одному из божеств синто. Якобы Хатиман желает видеть меня равным тебе… - Откуда пошли эти россказни, Докё не знал, но надеялся с их помощью убедить Кокэн сделать его императором, поднять до себя. Они уже восемь лет были вместе. Только императрица улыбалась лукаво, переводя разговор на другие темы. Не раз и не два Докё возобновлял этот разговор, побуждаемый к тому чиновными буддистами, стремившимися еще более усилить влияние буддизма в стране. Если бы удалось сделать Докё императором, влияние буддийской религии несоизмеримо бы возросло. - Мне привиделся сон, слышишь? – при свете луны черты лица Кокэн светились серебром, тёмные глаза горели. - Нам необходимо узнать о воле Хатимана, о правдивости слухов, на которые ты вечно намекаешь в последнее время… Во сне голос повелел мне отправить моего доверенного приближенного, Вакэ Киёмаро, на Кюсю: пусть посетит оракула при храме, и от моего имени задаст вопрос. Ты согласен? – Среди ночи Кокэн разбудила любимого монаха, чтобы сообщить эту новость, - и надежды Докё возродились. Послушный воле государыни, придворный отплыл на Кюсю, и долго ждали от него вестей. Наконец Киёмаро возвратился, но привезённый им ответ оракула был совсем иным, чем ожидал «главный министр-монах»; рассердившись, Докё выслал придворного из Нара, но ответ оракула уже прозвучал и весть о нем распространилась среди людей. Якобы оракул ответил так: «Изначально определено было, кому подобает править, кому – подчиняться, кому быть императором, кому – подданным. Не должен подданный возноситься выше своей доли, такого еще не случалось в Ямато. Только представитель императорского дома смеет занимать трон. А неправедный подданный да будет изгнан…» Но близость к императрице не помогла Докё стать императором, а вскоре сбылись и слова оракула. Как только не стало нежной, как лунный свет, Кокэн, - и «монах-министр» навечно отправился в ссылку в отдаленную провинцию Симоцукэ, лишившись всех своих постов. В само престолонаследие страны внесли изменения: отныне и никогда более ни одна женщина императорского рода не имела права занимать престол, - такова была цена ложных надежд Докё и стоявшей за ним буддистской церкви. Зато род Фудзивара, настоявший на изгнании Докё, и тоже метивший на вершину власти, с течением лет все более укреплялся, но никогда и никто из этого рода не стремился стать императором: править можно и в тени. Несколько долгих лет провёл Докё в ссылке, утратив надежды. Состарился, но держался прямо и гордо, как и подобает человеку, который почти стал императором. Почти. На закате солнечный диск вдруг вынырнул из-за туч, яркий, красный, - так бывает перед ветреной погодой. Море засияло всеми цветами радуги, обрадовав взор, и Докё, уже собиравшийся возвращаться в храм, еще задержался на пару минут. За это время солнце резво нырнуло за горизонт, осветив небо нежным светом, - и стало совсем темно. Докё повернул к храму, пошёл как можно быстрее, пока еще сумерки не сменились ночью. Вот нога его ошмыгнулась на скользком камне, и несгибаемый старик упал навзничь на бездорожье, но поднялся и пошел дальше, спотыкаясь и прихрамывая. Здесь налоги собирать не с кого, а знать не станет заботиться о простых людях, тратя средства на дороги для бедноты. Вот в Нара – великолепные дороги…
Анастасия Инженю © (15.04.2011 00:04)

Оцените автора материала.

1 Звезда 2 Звезды 3 Звезды 4 Звезды 5 Звезд 0.00 из 5.
Прямая ссылка


Что-то так тяжело читается((( И потом... Нара, Нихон... Это же Япония?! Почему тогда "типично для Китая"? ну и "нога _ошмыгнулась_"...
честно - не понял( © (15.04.2011 14:04)
Прямая ссылка

Потому что "типично для Китая": тут все верно. В 8 веке шла активнейшая китаизация Японии, распространение буддизма и конфуцианских взглядов, потеснение японских анимистических верований синто; многие были недовольны, особенно знатные роды. Главное недовольство элиты: к власти и управлению на местах начали приходить люди из народа,путем сдачи экзаменов по китайской системе
Анастасия Инженю © (15.04.2011 21:04)
Прямая ссылка

Вам нужно почитать Олди "Миссия очищает диск", вот там китайская тема преподнесена идеально...Мне даже кажентся, что это самый удачный способ передачи истории и религии этой древней страны. Может быть стоит сделать текст более лапидарным? Чуть ярче и четче отобразить героев, чтобы они были узнаваемые, несмотря на восточный антураж? И опять нет четкого стержня, с гранями из частей, последовательно переходящих от одной к другой - как бусины, нанизанные на нитку фантазии. Потому и не цепляет. Но, судя по языку, Вам удаются рекламные статьи для туристического агентства вперемежку с женской темой и ознакомительной информацией по истории и отчаси теологии. Попробуйте информацию подавать более увлекательно, аккуратно вписывая ее в сюжетную линию, чтобы они друг друга не подавляли или просто не мешали воспринимать перипетии героев. Один очень талантливый философ и писатель сказал, что нужно научиться вымарывать красивые, ажурные, любимые абзацы, если они не несут никакой смысловой нагрузки. Красивости должны быть на своем четком месте в рассказе. Или уже нужно писать повести или романы - там места больше. :)) Есть где разгуляться творческой фантазии автора. Рассказ уж очень кратная форма...
Тортила © (15.04.2011 15:04)
Прямая ссылка

Тут - Япония, а Китай - лишь как навязываемый сверху образец для подражания во всех сферах жизни тогдашних японцев Сдаюсь, сдаюсь: фантастика мне гораздо лучше удается, чем попытка писать о реальности в виде прозы
Анастасия Инженю © (15.04.2011 21:04)
Прямая ссылка

 

Что не так с этим комментарием ?

Оффтопик

Нецензурная брань или оскорбления

Спам или реклама

Ссылка на другой ресурс

Дубликат

Другое (укажите ниже)

OK
Информация о комментарии отправлена модератору