Форум >  Архив "Театр и кино" >  Апрель 2012 года >  Трудности перевода

Трудности перевода

вчера пытала смотреть, и это первый фильм который я очень хотела посмотреть (очень много положительных отзывов читала/слышала) и во время которого я уснула я понимаю - фильм об одиночестве, при чем как мне показалсь совсем не вынужденном, а каком-то намеренном что ли Она - ну тут все понятно, чужая страна, собственные интересы (наличией коих под огромным вопросом) типа в жертве карьерным претензиям мужа и пр. банальщина. Все понятно - искать другого мужика, ибо с этим не по пути, или даже ему с тобой - еще раз все понятно! Он - тут тоже все понятно - ну вот совсем все - полтос давно позади, порш почти куплен, с женой все ок и все понятно, дети выросли - проблем нет - все понятно - скуууушно... ибо нет проблем и заняться опять же особо не чем.. чужая страна, культура и пр. и пр. - все понятно и леееенньььььь, усталось вселенская и пр. - все понятно!!! В общем оба страдают от лени и созданной ею пустоты и типа одддииииноки, и понятно - чужая страна, культура и пр и пр и пр ... Люди - о чем фильм? Я может чего-то недосмотрела? досмотреть? Почему так много разговоров вокруг фильма было? Работа режисера - наверно, да, неплохо. Актры.. ну да - ок..
Блик © (09.04.2012 11:04)

Оцените автора материала.

1 Звезда 2 Звезды 3 Звезды 4 Звезды 5 Звезд 0.00 из 5.
Прямая ссылка


а мне и актеры не очень, особенно престарелый Мюррей надоел. Я удивилась что фильм номинировался на премии как комедия, но в нем и драмы нет и как романтический фильм сложно его позиционировать. Такая история на посмотреть. Я сам жанр такого кино скорее люблю, чем нет, но в этом фильме мне герои были несимпатичны и актеры очень несимпатичны и поэтому и фильм в целом мне не понравился - не симпатична мне истории о том, как тоскливо и беспросветно живет дамочка, которая ничего не делает
Джейн Тлл © (09.04.2012 12:04)
Прямая ссылка

вот-вот! мне только Мюррей не надоел. я его только в сурке и видела и еще где-то мельком.. Скарлетт конечно как обычно :) без сюрпризов вот я тожене поняла, за что премии..?
Блик © (09.04.2012 12:04)
Прямая ссылка

Вы знаете, я когда его смотрела - я плакала - это фильм который я пересматривала раз 7. а мой муж считает также как и вы. трудно объяснить что каждый лично нашёл в нем, это состояние души наверное, настроение
Lizz © (09.04.2012 12:04)
Прямая ссылка

ну вот единственное состояние которое я успела пронаблюдать - безделение у девушки и некий возрастной кризис к мужчины, опять же не от богатого внутреннего мира, ну или это у него совсем временно, а значит не сильно значимо... от чего тут переживать - не понимаю, здоровые, сильные и вполне благополучные и даже счастливые люди.. в чем их проблема? в отсутствии проблемы? или в том, что героиня в столь юном возрасте должна понять, что ее ритмы/интересы жизни не совпадают с ритмами/интересами мужа и надо либо искать варианты мужу или своим интересам? нет, я конечно никогда не переезжала на пмж в чужую страну, и мне не знакомо ЭТО чувство одиночества, но так вроде и перед героями картины не стоят такие задачи... не поняла
Блик © (09.04.2012 13:04)
Прямая ссылка

Мне фильм не очень понравился, герой мне были несимпатичны, хотя осталось хорошее визуальное, стилистическое впечатление. А вот мужу моему понравилосьгораздо больше, он сказал, что может оттого, что у него свои есть впечатления об одиночестве в Японии, об оторванности и японской чужеродности для него. Попытаюсь написать, как я увидела фильм, о чем он. Вот живет человек, неплохо живет, жена у него или муж, друзья, что-то происходит... а потом этот человек перемещается в красивый, но совершенно чужой ему мир (то есть связи с этим миром нет), и начинается переоценка. И поняешь, что те связи, которые у тебя есть -- тебя в новом мире держат плохо, что то, что у тебя в жизни происходит -- часто тебе и не надо, идет по инерции. А может и надо, но не здесь, а там, как часть _того мира. Ну и между героями созникает связь как между испытывающикми подобные ощущения. Но эта связь остается там, где она имеет смысл, в Японии. Но мне это все не очень близко:) Я люблю быть одна в чужой стране, мне бы чужой по сути человек, новый знакомый, в такой ситуации только мешал бы)
marlen © (09.04.2012 14:04)
Прямая ссылка

а я очень люблю, он для меня совершенно отдыхательный и по эстетике, и по игре, и по зарисовке в целом. приятный такой эскиз, без особой глубины. но я не увидела переоценки от перемещения, мне показалось, что у главных героев (мне, кстати, не несимпатичных :), совпала фаза одиночества среди других. а чужая страна - это всего лишь кулисы. хотя, подумала, наверно, это похоже на то, что ты и описала :), хотя не совсем то, что ты описала.
manenko © (09.04.2012 15:04)
Прямая ссылка

вот и я увидела тоже самое - совпали периоды скуки, для которых чужая страна не обязательный фон. Если бы герои были мне симпатичны, то и фильм бы понравился
Джейн Тлл © (09.04.2012 15:04)
Прямая ссылка

ты не совсем тоже самое увидела - я не писала о скуке, я писала об одиночестве. скука может усугублять одиночество, но причиной его не является.
manenko © (09.04.2012 15:04)
Прямая ссылка

одиночество ближе, да. к тому, что я увидела. (я ещё и бурчала (смотрела с друзьями), что неплохим тегом к фильму было бы но это я уже совсем на настроении была:)
marlen © (09.04.2012 15:04)
Прямая ссылка

ты как чипова мелисса :)))) (да-да, это я читаю францена, я писала) и я обычно тоже похожее бурчу :)) но здесь вот этого не было. да фиг с ним. мне самой немного удивительно, почему мне нравится - мне копполины мотивы все же чужие.
manenko © (09.04.2012 15:04)
Прямая ссылка

о, точно, я прочитала у тебя то что хотела. Я именно что не столько одиночество, сколько внутреннюю скуку в них вижу
Джейн Тлл © (09.04.2012 15:04)
Прямая ссылка

это все близко друг с другом стоит, это точно. а перспектива зависит от симпатий или антипатий. они мне не то, чтобы очень симпатичны, но я хорошо понимаю, когда вот так вышибает безо всяких на то видимых причин, и как это чувствуется.
manenko © (09.04.2012 15:04)
Прямая ссылка

мне как раз то, что это была Япония, показалось самым интересным. И как раз очень уместным. Мне кажется, в Америке у них похожие периоды тоже и скука возможно похожая, но в Америке они бы не сконнектились, так сказать:) Ну и эстетически понравилось (я, скажем, её первый фильм “двественницы-самоубийцы” вообще не возьмусь оценивать, о чем он:)) но стилистически -- дааа!) Ну и тут ещё собственный момент. Я как раз уезжала из штатов тогда, совсем. Куда перемещалась и зачем, было неясно. С тех пор фильм и не смотрела. Может стоит пересмтреть сейчас, скорее всего будет выглядеть по-другому, в том числе и менее лично.
marlen © (09.04.2012 15:04)
Прямая ссылка

но я кстати пишу “скука” вслед за другими тут. Для меня это была не скука, а потерянность скорее, отсутствие своего личного наполнения. Связей нет, контекста нет, причем совсем ведь временно, и опа! потеряааался.
marlen © (09.04.2012 15:04)
Прямая ссылка

не согласна про отсутствие наполнения. они оба там в кризисе креативном скорее. (там же намекается, что она типа писала или пишет или собирается :)))) другое дело, что за этим идут и вскяе личные пертурбации и чувство отчужденности. и тыды
manenko © (09.04.2012 15:04)
Прямая ссылка

не, согласна полностью, что на родине вряд ли бы сконнектились. но все равно у меня впечатление, що япония там больше для кулись, и усиления фифекта. ну и там есть автобиографичные напевы, насколько я понимаю. а я и не смотрела это с девственницами. только жуткую и бесмысленную фигню про марию-антуанетту. ну про в конечном счёте.
manenko © (09.04.2012 15:04)
Прямая ссылка

а это ее Мария Антуанетта? какой простите какашечный фильм
Джейн Тлл © (09.04.2012 15:04)
Прямая ссылка

ага. невероятно бесмысленная работа. данн ходит полтора часа по экрану то в кринолине, то без кринолина. или полулежит. или полустоит. класс.
manenko © (09.04.2012 15:04)
Прямая ссылка

а в "трудности перевода" мне очень понравилось название, оно отлично подходит к фильму
Джейн Тлл © (09.04.2012 15:04)
Прямая ссылка

отличное название, и перевод даже удачный, что редкость.
manenko © (09.04.2012 15:04)
Прямая ссылка

вообще-то, буквальный перевод названия фильма другой: скорее, так "потерян при переводе"
Gina © (09.04.2012 16:04)
Прямая ссылка

а зачем дословно переводить? русский перевод как раз адекватен
Джейн Тлл © (09.04.2012 16:04)
Прямая ссылка

я думаю, что в оригинале смысл несколько другой все-таки. Другие оттенки.
Gina © (09.04.2012 16:04)
Прямая ссылка

мне тоже русский перевод тут кажется адекватным как раз.
marlen © (09.04.2012 16:04)
Прямая ссылка

про марию нашу антуанетту неее:) мне надо, чтобы очень порекомендовали, чтобы посмотреть “исторический” фильм от софии копполы:)))
marlen © (09.04.2012 16:04)
Прямая ссылка

я тоже все понимаю, про фазу одиночества и пр. и сконнектились бы или нет, то скорее нет, потому как скорей всего нашли бы другие "отвлечения" и если Япония - кулисы, то опять же в сухом остатке что? : она- в тоске от того, что муж не тот,а самой заняться не чем и не особо хочется? он - ну все и так написала... ну да кризис у мужика.. т.е. филь о том, как сошлись скучающая дева и престарелый дядя и нашли они друг друга потому как оба оказались в японии. фсее :)
Блик © (09.04.2012 15:04)
Прямая ссылка

я не понимаю, что ты хочешь услышать, если ты и так уже извлекла для себя квинтессенцию. (и так можно что угодно довести до сухого остатка, конечно. прибавит в жизни радости и красок.)
manenko © (09.04.2012 16:04)
Прямая ссылка

сорри :) никого не хотела задеть! получились мысли вслух :) свой итог подвела. *в целом, конечно и у меня есть любимые фильмы, которые мало кому нравятся, а я вижу в них то, что вижу :) *
Блик © (09.04.2012 16:04)
Прямая ссылка

меня не задело, если что, все ок :)
manenko © (09.04.2012 17:04)
Прямая ссылка

хм, ну мне кажется это все же огрубление/упрощение сухого остатка. совсем-совсем сухой остаток)) фильм все же лучше. хотя можно и так сказать:) ещё мне подумалось, софия коппола -- в некотором смысле режиссер-поет. плохой она поет или хороший -- это другой вопрос. но с одной стороны ждать от неё подробного смысла, идеи и истории в деталях не стоит. а с другой -- её фильм все же шире, чем “сошлись скучающая дева и престарелый дядя”:) мне вот не понравился в целом, а до сих пор помню, впечатление фильм оставил. потому что образ:)
marlen © (09.04.2012 17:04)
Прямая ссылка

поэт, конечно:)
marlen © (09.04.2012 17:04)
Прямая ссылка

в школе учили писать сочинение по произведению таким образом, чтобы человеку, не читавшему произведение, было всё понятно тем не менее) т е и при просмотре фильма эти чувства должны быть понятны не только пережившим аналогичное мне фильм совершенно не запомнился, помню мюррея, помню элегическое настроение, помню, что понравился неспешный темп и всё
Моталка © (09.04.2012 18:04)
Прямая ссылка

мне кажется, что Мюррей везде играет одинаково и самого себя. Поэтому и фильм таким получися, как всегда с Мюрреем получается. Вот, был бы Бред Питт на его месте: было бы другое совсем кино.
Gina © (09.04.2012 18:04)
Прямая ссылка

хм, ну фильм все же не сочинение:) я в какой-то мере, конечно, согласна, но мне кажется, тут не настолько непонятно. просто кому-то ближе, кому-то менее близко, как всегда.
marlen © (09.04.2012 19:04)
Прямая ссылка

(школьные сочинения стану читать, только если очень-очень много заплатят. не мой жанр, прямо скажем:)
marlen © (09.04.2012 19:04)
Прямая ссылка

ну вот по мне этот фильм плохое школьное сочинение мне было неинтересно, я не ощутила никаких чувств вместе с героями, ничего не запомнила для меня он был в момент его ожидания и так и остался работой девушки с громким именем, фильмом, снятым старательно как дипломная работа, с явным намерением угодить в качестве фестивального
Моталка © (10.04.2012 13:04)
Прямая ссылка

мне очень понравилось, как ты сформулировала, и я согласна, мне фильм понравился, и я его восприняла так же. Впрочем, мне он близок наверное из-за подобных ощущений, как у героев))
Королек-птичка певча © (13.04.2012 08:04)
Прямая ссылка

я смотрела и мне не понравился фильм. Вызвал глухое раздражение и неприятие, и потом еще долго ощущение депрессии. Я сама переезжала в новую страну, даже слишком часто, 4 раза, и чувство одиночества и столкновения с новой культурой мне прекрасно знакомо. Но я реагировала на это совсем по-другому, я каждый раз открывала в себе те качества, о которых не подозревала раньше, и мне этот процесс скорее доставлял радость. В общем, я не нашла для себя общего смысла с героями фильма. Это не обо мне. Но, наверное, есть другие люди, у которых выстраиваются какие-то параллели с героями фильма и их ощущениями. Слава богу, что я к их числу не принадлежу.
Gina © (09.04.2012 15:04)
Прямая ссылка

я впервые посмотрела этот фильм, когда только что вернулась в Россию после длительного пребывания за границей, так он меня тогда зацепил! Все чувства и переживания героев были близки и очень понятны! Считала его своим любимым. Недавно пересмотрела, впечатления совершенно другие, видимо, забылись тогдашние эмоции.
miss Granger © (09.04.2012 15:04)
Прямая ссылка

даже не досмотрела
Вера © (09.04.2012 18:04)
Прямая ссылка

http://www.kievrus.com.ua/t-retsenzii/42824-recenzyy-y-otzivi-na-fylm-trudnosty-perevoda-.html присоединяюсь к этим рецензиям - лучшего фильма за последние 10 лет и не помню
marka © (10.04.2012 01:04)
Прямая ссылка

спасибо за рецензию! прочитала "Зачем мы живём? Ради кого? Эти вопросы у меня возникли после просмотра «Трудностей перевода» Софии Копполы." - удивило .. сорри я поняла почему меня фильм утомил
Блик © (10.04.2012 10:04)
Прямая ссылка

Ты не рыбак, увы...
Эль © (11.04.2012 00:04)
Прямая ссылка

 

Что не так с этим комментарием ?

Оффтопик

Нецензурная брань или оскорбления

Спам или реклама

Ссылка на другой ресурс

Дубликат

Другое (укажите ниже)

OK
Информация о комментарии отправлена модератору